دسته‌بندی نشده

تفاوت regret to do و regret doing در انگلیسی: ✅️ توضیح + مثال

در ادامه مجموعه مقالات آموزش گام به گام زبان انگلیسی، با مطلب جدیدی برای بررسی تفاوت در کاربرد معنایی regret to do و regret doing در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.

مثل تعدادی از افعال دیگر وه پیش از این در سری مقاله های آموزشی خود به آن ها پرداخته ایم، regret نیز وابسته به اینکه با مصدر یا اسم مصدر دنبال می شود، معنای متفاوتی را انتقال می دهد. بنابراین دانستن این وجه تمایز ضروری است تا بتواند به درستی از این فعل استفاده کنید.

در ادامه به بررسی کاربرد معنایی هر یک می پردازیم:

کاربرد معنایی regret doing

از regret doing برای ابراز پشیمانی از چیزی که در گذشته انجام داده ایم استفاده می شود. regret to do و regret doing

به مثال های زیر دقت کنید:

I regret not studying harder for my exams; my grades could have been better.

ترجمه: پشیمونم که برای امتحانم بیشتر درس نخونده م. این طوری نمره هام بهتر می شد.

She regretted quitting her job when she realized how difficult it was to find a new one.

ترجمه: وقتی فهمید که پیدا کردن کار جدید چه قدر سخته از ول کردن کارش پشیمون شد‌.

I regret lending him the money; he never paid me back.

ترجمه: پشیمونم بهش پول قرض دادم. هیچ وقت پولم رو برنگرداند.

He regretted not apologizing to his friend sooner before they grew apart.

ترجمه: پشیمونه که قبل از اینکه رابطه ش با دوستش سرد بشه ازش عذرخواهی نکرد.

They regret buying the expensive car since it became a financial burden.

ترجمه: از خرید ماشین پشیمونن چون تبدیل به یه فشار مالی شد.

Regret to do vs regret doing

کاربرد معنایی regret to do

در عوض regret to do برای اعلام یک خبر ناخوشایند استفاده و معمولا با افعال زیر دنبال می شود:

  • Inform
  • Announce
  • Tell
  • Say

به مثال‌های زیر دقت کنید:

I regret to inform you that your application for the position has been unsuccessful this time.

ترجمه: متاسفیم که باید به شما اطلاع بدیم که تقاضای شما برای این موقعیت موفقیت آمیز نبوده.

We regret to announce that due to severe weather conditions, the event has been canceled.

ترجمه: متاسفانه باید اعلام کنیم که به دلیل شرایط جوی نامناسب برنامه کنسل شده.

I regret to say that I won’t be able to attend the meeting tomorrow due to an unexpected commitment.

ترجمه: متاسفانه باید بگم که به دلیل یه اتفاق غیرمنتظره نمی تونم توی جلسه فردا شرکت کنم.

The airline regrets to inform passengers that Flight AA105 has been delayed due to technical issues.

ترجمه: شرکت هواپیمایی با نهایت تاسف به مسافران پرواز aa105 اعلام می دارد که به دلیل مشکلات فنی پرواز با تاخیر مواجه شده است.

چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید.

 

لطفا امتیاز بدید
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا