آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

واج آرایی در انگلیسی (alliteration) : 📚 توضیح + مثالهای متعدد

در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای صحبت درباره واج آرایی در این زبان در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید. واج آرایی در انگلیسی

واج آرایی (alliteration) به چه معناست؟

در حقیقت یکی از صنایع ادبی محسوب می شود. شیوه ای برای زیبا کردن کلام که در نثر و به ویژه شعر به وفور مورد استفاده قرار می گیرد. با این وجود استفاده از آن صرفا منحصر به ادبیات نیست. حتی در زندگی روزمره هم افراد برای تاکید یا ایجاد حس خاصی ممکن است از آن استفاده کنند.

واج آرایی زمانی به وجود می آید که دو یا چند کلمه مجاور یا کلماتی که در نزدیکی هم در یک خط قرار گرفته اند با صدای صامت یکسانی شروع شوند. نکته مهم اینجاست که صدای آغازین کلمه ها مهم نیست و نه حروف الفبایی آن ها. پس اگر حرفی چند نوع صدای صامت داشته باشد تا وقتی که فقط یک نوع از صداها در کنار هم قرار نگیرند نمی توان این تاثیر را ایجاد کرد.

یک نمونه خیلی راحت و دم دستی از واج آرایی در انگلیسی نام شخصیت کارتونی مشهور Mickey Mouse است که قرار گرفتن صدای “م” در ابتدای دو کلمه ایجاد شده است.

alliteration 1

موارد کاربرد واج آرایی در انگلیسی

همان طور که گفتیم با وجود اینکه alliteration یک صنعت ادبی محسوب می شود ولی صرفا کاربرد آن صرفا در ادبیات نیست. در ادامه می توانید نمونه هایی از استفاده از واج آرایی را ببینید.

استفاده از واج آرایی در نام برندها:

Coca-Cola

PayPal

Dunkin’ Donuts

استفاده از واج آرایی در نام شخصیت های خیالی:

Peter Parker (نام شخصیت اسپایدرمن)

Benjamin Button (فیلم زندگی عجیب بنجامین باتن)

استفاده از واج آرایی در شعر:

Peter Piper picked a peck of pickled peppers,

A peck of pickled peppers Peter Piper picked;

If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,

Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

alliteration 2

استفاده از واج آرایی در نثر:

But four hours later the fish was still swimming steadily out to sea, towing the skiff, and the old man was still braced solidly with the line across his back.

استفاده از واج آرایی در اصطلاحات روزمره انگلیسی:

Busy as a bee  (حسابی پرمشغله)

Give up the ghost (دست از خیالات بیهوده برداشتن)

Good as gold (بسیار مودب و خوش رفتار)

Home sweet home (هیچ جا خونه خود آدم نمی شه)

Make a mountain out of a molehill (از کاه کوه ساختن)

 

4/5 - (1 امتیاز)
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

یک دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×