آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

گرامر all of a sudden و suddenly  در انگلیسی + ✅ مثال‌های متعدد

در ادامه سری مقاله های آموزش رایگان زبان انگلیسی، با مطلب جدیدی برای صحبت درباره کاربرد معنایی all of a sudden  و suddenly  در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید. گرامر all of a sudden

تفاوت all of a sudden و  suddenly

هم اصطلاح all of a sudden و هم قید suddenly  به معنای “ناگهان” هستند. بنابراین به رخدادی اشاره می کنند به سرعت و به شکل غیرقابل انتظاری اتفاق می افتد. با این دو تفاوت این دو را تا حدی از هم متمایز می کند:

  • در حالی که suddenly  هم مناسب استفاده در نوشته های رسمی و هم موقعیت های روزمره است، all of a sudden بیشتر یک اصطلاح روزمره و محاوره ای است که چندان جایی در نوشته های رسمی ندارد.
  • گفته می شود که از نظر معنایی نیز تفاوت جزئی میان این دو دارد وجود. فرض بر آن است که all all of a sudden  در مقایسه با suddenly بیشتر به جنبه غیرمنتظره بودن حادثه ای اشاره دارد.

✅ نکته مهم: توجه داشته باشید که all of a sudden   صحیح است. نه all the sudden  یا all of the sudden!

مثال های استفاده در جمله های انگلیسی

به مثال های استفاده از آن ها در جمله های انگلیسی توجه کنید:

✅ All of a sudden:

We were enjoying a peaceful walk, and all of a sudden, it started pouring rain.

ترجمه: داشتیم از یه پیاده روی آروم لذت می بردیم که یه دفعه بارون گرفت.

He was talking normally, and then all of a sudden, he stopped and walked away without saying a word.

ترجمه: داشت خیلی عادی حرف می زد و بعد یهو حرفش رو قطع کرد و بدون اینکه چیزی بگه رفت.

The car was running smoothly, but all of a sudden, it made a strange noise and stopped.

ترجمه: ماشین داشت خوب حرکت می کرد ولی یه دفعه یه صدای عجیبی ازش اومد و خاموش شد.

I was reading my book when all of a sudden, the power went out, and the room was plunged into darkness.

ترجمه: داشتم کتابم رو می خوندم که یهو برق رفت و اتاق توی تاریکی غرق شد. گرامر all of a sudden

We were having a pleasant conversation, and all of a sudden, she burst into tears without any apparent reason.

ترجمه: مکالمه دلپذیری با هم داشتیم که یهو بدون هیچ دل زد زیر گریه.

All of a sudden

✅ Suddenly:

The doorbell rang suddenly, startling me from my daydream.

ترجمه: ناگهان صدای زنگ در اومد و من رو با شگ از رویاهام بیرون کشید.

He appeared suddenly in the room, surprising everyone.

ترجمه: یهو سر و کله ش توی اتاق پیدا شد و همه رو غافلگیر کرد.

The car swerved suddenly to avoid hitting the deer on the road.

ترجمه: ماشین یهو پیچ خورد تا از زدن به آهوی توی جاده جلوگیری کنه.

The storm clouds gathered, and suddenly, it started to rain heavily.

ترجمه: ابرهای طوفانی جمع شدن و یهو بارون شدیدی شروع به باریدن کرد.

The lights went out suddenly, leaving us in complete darkness.

ترجمه: لامپ ها ناگهان خاموش شدن و ما رو در تاریکی مطلق فرو برده ن.

All of a sudden

لینک های مفید

چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید.

 

 

لطفا امتیاز بدید
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×