گرامر anyhow در انگلیسی: ✅ کاربرد معنایی + مثالهای متعدد
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام گرامر زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای صحبت درباره گرامر و کاربرد معنایی anyhow در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.
این قید در اصل شکل دیگری از anyway و دقیقا به همان پهنی می باشد. به شما پیشنهاد می کنیم که مقاله “تفاوت anyway و by the way در انگلیسی” را مطالعه کنید تا به درک صحیحی از معنای آن برسید. بنابراین anyhow به معنای “به هر حال” می باشد.
کاربردهای معنایی مشترک anyhow و anyway
لیست کاربردهای معنایی مشترک anyway و anyhow شامل موارد زیر است:
وقتی که دو گفته در تایید یک دیگر گفته می شوند و یا یکی دلیل دیگری است.
You don’t need to invite her, and anyhow she won’t be coming.
ترجمه: نیازی نیست که دعوتش و به هر حال اونم نمیاد.
در معنایی مشابه با in spite of برای نشان دادن تضاد که گفته ای علی رغم موضوعی دیگر صحیح می باشد.
I didn’t think I was qualified for the position but I got it anyhow.
ترجمه: فکر نمی کردم شایستگی اون موقعیت رو داشته باشم ولی به هر حال به دستش آوردم.
وقتی که می خواهید گفته ای را تا حدی اصطلاح کنید تا سوء تفاهمی به وجود نیاید.
I don’t want to go back to grad school. Not now, anyhow.
ترجمه: نمی خوام برگردم دانشگاه. به هر حال الان که نه.
زمانی که درباره علت واقعی چیزی پرس و جو می کنیم.
Why did you come here, anyhow? Don’t tell me you missed me!
ترجمه: چی شد که اومدی اینجا ؟ نگو دلت برام تنگ شده بود.
زمانی که می خواهید قید گفتن حزئیات چیزی را بزنید و اصل مطلب را بگویید.
They called me to go in for an interview on Monday morning. It was a big challenge. Anyhow, they offered me a job.
ترجمه: بهم زنگ زدن که برای مصاحبه صبح روز دوشنبه برام. خیلی چالش بزرگی بود. به هر حال بهم پیشنهاد کار دادن.
زمانی که می خواهیم موضوع یک مکالمه را عوض کنیم.
A: I failed my English test.
B: Oh, really? I’m sorry for that. Anyhow, are you coming to the party tonight?
الف: امتحان انگلیسیم رو رد شدم.
ب: اوه واقعا؟ خیلی ناراحت شدم. به هر حال امشب میای به مهمونی؟
زمانی که می خواهیم مکالمه ای را پایان دهیم.
Anyhow, thanks a lot for having me here. I enjoyed it a lot.
ترجمه: به هر حال خیلی ممنونم که دعوتم کردین اینجا. خیلی لذت بردم.
معنای متمایز anyhow
این قید معنای دیگری نیز دارد که آن را تا حدی از anyway متمایز می کند. آن هم زمانی است که این قید به انجام دادن چیزی با بی دقتی یا بی نظمی اشاره دارد.
He was dressed anyhow, with messy greasy hair.
ترجمه: به شکل نامرتبی لباس پوشیده بود و موهاش نامرتب و چرب بود.
چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید.