راه های گفتن “دوباره بگو” به انگلیسی: ✅درخواست تکرار چیزی در انگلیسی + مثالهای متعدد
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای آموزش شیوه های مختلفی که به وسیله آن ها می توانید از کسی بخواهید گفته خود را برای شما تکرار کند، در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.
در ادامه می توانید لیستی از جملات و عباراتی را که به این منظور استفاده می شوند، مشاهده کنید:
راه های خیلی غیررسمی برای گفتن “دوباره بگو” در انگلیسی
وقتی هنگامی که در کنار افرادی هستید که با آن ها صمیمی هستید و زیاد مودب بودن اولویت اول شما نیست می توانید، می توانید به سراغ موارد زیر بروید. فقط نکته ای که در نظر داشته باشید آن است که در موقعیت های رسمی این موارد به دلیل لحن خودمانی که دارند می توانند توهین آمیز تلقی شوند.
Huh?
What?
Say again?
Come again?
Sorry?
راه های مودبانه گفتن “دوباره بگو” در انگلیسی
مواردی که در ادامه می بینید مناسب برای موقعیت های اجتماعی مختلف هستند ولی هر کدام کارکرد مخصوص به خود را دارند. در غالب یک جدول همه آن ها را در کنار توضیحات مربوطه کنار هم جمع آوری کرده ایم.
شیوه ای خیلی رسمی و مودبانه برای درخواست تکرار چیزی | Pardon? |
دلیل کنار هم قرار دادن این دو جمله آن است که هر دو در دو معنای مختلف به کار می روند. در حقیقت لحن ادا کردن آن هاست که مشخص می کند منظور گوینده چیست. هم می توانید از آن ها استفاده کنید تا از کسی بخواهید چیزی را تکرار کند و هم اینکه زمانی که کسی چیزی گفته که باعث توهین به شما شده می توانید از آن استفاده کنید که بگویید: “خیلی ببخشیدا!” پس مواظب لحن صحبتتان باشید. | Excuse me? I beg your pardon? |
از این جمله هم برای درخواست تکرار چیزی و هم اینکه از فرد بخواهید صدای خود را کمی بالاتر ببرد استفاده می شود. | What was that? |
از این جمله استفاده می کنید که بگویید که چیزی را نصفه و نیمه متوجه شده اید و فرد باید کلیت را دوباره تکرار کند. | I didn’t quite catch/get that. |
وقتی که بخواهید بگویید که متوجه فرد نشده اید و باید آن را تکرار کند از این جمله استفاده کنید. | I’m sorry – I missed that. |
از این دو جمله زمانی استفاده کنید که بخواهید از فرد بخواهید که دقیقا حرفی را که چند لحظه پیش زده تکرار کند. | What did you just say? What did you say just then? |
این جمله مناسب برای وقتی است که بخواهید از فرد درخواست کنید که بلندتر صحبت کند چون به دلیل آهسته بودن صدایش متوجه نشده اید که چه گفته است. | Would you mind speaking up a bit, please? |
جمله ای برای گفتن “فکر نکنم متوجه منظورت بشم” یا “متوجه نشدم چی گفتی می شه دوباره بگی؟” | I’m not following what you’re saying. |
اگر فرد به حدی تند صحبت می کند که درک گفته هایش را برای شما سخت می کند می توانید از این جمله استفاده کنید تا درخواست کنید با سرعت کمتری صحبت کند. | Would you mind slowing down a bit? I struggle to follow. |
کاربرد sorry to interrupt و sorry to butt in
در موقعیت های رسمی قبل از استفاده از بعضی از این جمله ها که به خودی خود لحنی مودبانه و عذرخواهانه ندارند می توانید اول بگویید: I’m sorry to interrupt but …
به مثال های زیر دقت کنید:
I’m sorry to interrupt, but I didn’t quite catch what you said.
I’m sorry to interrupt, but would you mind speaking up a bit?
اگر در موقعیتی رسمی نیستید و نیازی نیست خیلی مودبانه حرف بزنید می توانید از عبارت فعلی butt in استفاده کنید:
Sorry to butt in, but I missed what you said.