“قبل از اینکه دیر بشه” به انگلیسی چی می شه؟ ✅
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای صحبت از اینکه چه طور باید در زبان انگلیسی بگوییم “قبل از اینکه دیر بشه”. لطفا با ما همراه باشید.
“قبل از اینکه دیر بشه …” حالتی هشدار گونه یا نصیحت آمیز دارد. شاید بخواهید به فردی نسبت به عواقب انداختن چیزی هشدار دهید یا اینکه به او بگویید هر چیزی وقتی دارد و تعلل جایز نیست. در زبان انگلیسی چه طور باید این مفهوم را منتقل کرد؟
برای این مفهوم در انگلیسی می توانید از جمله واره زیر استفاده کنید:
Before it’s too late …
به مثال های استفاده از آن در جمله های انگلیسی همراه با ترجمه فارسی توجه کنید:
Tell Jane that you love her before it’s too late. If you don’t, someone else will. You’ll be left with nothing but regret.
(قبل از اینکه دیر بشه به جین بگو که دوستش داری. اگر تو این کارو نکنی یکی دیگه می کنه. چیزی جز پشیمونی برات باقی نمی مونه.)
Follow your dreams before it’s too late. You won’t be young forever. Believe me.
(تا دیر نشده رویاهات رو دنبال کن. همیشه جوون نمی مونی. حرفم رو باور کن.)
If you make a decision before it’s too late, nothing bad will happen.
(اگر قبل از اینکه دیر بشه یه تصمیم بگیری اتفاق بدی نمی افته.)
Find your way out of this marriage before it’s too late. Even not for yourself, do it for the children’s sake.
(تا دیر نشده از این ازدواج خودت رو خلاض کن. اگر برای خودت اینکارو نمی کنی محض خاطر بچه هات این کارو بکن.)
اگر هم بخواهیم بگوییم که “دیگه دیر شده” می توان از همین ساختار با کمی تغییر استفاده کرد. به مثال های ارائه شده توجه کنید:
I believe it’s too late to try and change anything.
(فکر کنم دیگه خیلی دیر شده که تلاش کنی و چیزی رو تغییر بدی.)
I was trying to say something to get out of trouble, but it was too late.
(داشتم سعی می کردم یه چیزی بگم که خودم رو از دردسر نجات بدم ولی دیگه خیلی دیر شده بود.)
It’s too late for me to go to college.
(دیگه برام خیلی دیر شده که برم دانشگاه.)