تفاوت big و large و great در زبان انگلیسی: ✅ 📚 کاربردها + مثال های متعدد
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای معرفی تفاوت های big و large و great در خدمت شما هستیم. با ما همراه باشید.
هر سه کلمه big و large و great در انگلیسی به معنای “بزرگ” هستند. با این وجود وجه تمایزبین آن ها چیست؟ آیا می توان آن ها را به جای یک دیگر استفاده کرد؟ اگر نه، کاربرد هر یک چیست؟ این ها سوالاتی هستند که در این مقاله قصد پاسخگویی به آن ها را داریم.
هر سه کلمه می توانند به عنوان یک صفت قبل از اسم های استفاده شوند. فقط تنها مهمی که باید در نظر داشته باشید آن است که معمولا فقط great قبل از اسم های غیرقابل شمارش استفاده می شود، نه big و large.
اشاره به بزرگی اجسام: big و large
معمولا زمان اشاره به اندازه بزرگی اجسام یا هر چیز دیگری به سراغ big و large می رویم، نه great. بنابراین برای اشاره به سایز هر چیزی big و large ارجحیت دارند. تفاوت بین این دو نیز در آن است که large کلمه ای رسمی تر محسوب می شود.
There was a big rock close to the road.
There was a large rock close to the road.
(یک صخره بزرگ کنار جاده بود.)
اشاره به تحسین برانگیز یا عالی بودن چیزها و افراد: great
زمانی که از great برای اشاره به افراد و یا سایر موارد مجسم و غیرانتزاعی استفاده کنیم به هیچ وجه به سایز آن ها اشاره نداریم. پس اشتباه نکنید. در چنین مواقعی great به عالی بودن و یا تحسین برانگیز بودن فرد یا چیز اشاره دارد. در اینجا به اهمیت افراد یا مکان ها و چیزها اشاره می کنیم.
I think Shiraz is the greatest city in the whole world.
(به نظرم شیراز عالی ترین شهر در کل دنیاست.)
My grandpa was a great man who cared about the well-being of others.
(پدربزرگم مرد بزرگی بود که به خوب بودن حال بقیه اهمیت می دهد.)
برای اشاره به احساسات: great
کلمه great مناسب صحبت کردن درباره مفهوم های انتزاعی مانند احساسات است.
I hold great hopes for my future. Without hopes, I’m nothing.
(من امیدهای بزرگی برای آینده دارم. بدون امید من هیچ چیز نیستم.)
I felt great relief at the sight of him staring back at me.
(دیدن اینکه او هم به من نگاه می کند آسودگی خاطر بزرگی حس کردم.)
نکته: هنگام اشاره به حس سوپرایز شدن یا شگفت زده شدن می توان هم از great و هم از big استفاده کرد.
It was a big/great surprise to know that she’d got a job.
(فهمیدن اینکه کار پیدا کرده است سوپرایز بزرگی بود.)
اشاره به خطرها و مشکلات: great و big
برای اشاره به خطرها و مشکلات می توان از big و great استفاده کرد ولی از large نه.
You not going to your classes is a big problem.
(نرفتن به سر کلاس هایت مشکل بزرگی است.)
Are you in great danger right now?
(آیا الان در خطر بزرگی هستی؟)
اشاره به مقدار چیزها: large
هنگام اشاره به مقدار چیزی حتما باید از کلمه large استفاده کرد.
My parents had to pay a large sum of money to send me to university.
(والدینم مجبور شدند که مبلغ زیادی برای فرستادن من به دانشگاه خرج کنند.)
پسرم مشغول تمرین درس زبان انگلیسی اش بود و ما بین استفاده از big و great به مشکل خوردیم که کاملا با توضیحات مقاله شما برطرف شد. از شما بسیار سپاسگزاریم. حمیدرضا رضوانی اول – نویسنده و مدیر مسئول نشر آرسس