کاربرد معنایی اصطلاح by all means در انگلیسی + 📚 مثالهای متعدد
در ادامه مجموعه مقاله های آموزش رایگان زبان انگلیسی، با مطلب جدیدی برای صحبت درباره کاربرد معنایی اصطلاح by all means در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.
دو کاربرد معنایی متفاوت برای اصطلاح by all means وجود دارد.
By all means : با کمال میل!
پرکاربردترین معنای آن برای جواب مثبت دادن به یک درخواست است. زمانی که در جواب درخواست مخاطب خود می گویید: “با کمال میل!”
برای درک بهتر به مثال های زیر توجه کنید.
“Can I borrow your pen?” “By all means.”
الف: میشه خودکارت رو قرض کنم؟ ب: با کمال میل.
If you need any help with your homework, by all means, feel free to ask me.
اگر به کمکم برای تکالیفت نیاز داری با کمال میل حاضرم کمکت کنم. احساس راحتی کنی که بهم بگی.
“Can I borrow your car for a quick errand?” “Of course, by all means.”
الف: میشه برای یه کار فوری ماشینت رو قرض بگیرم؟ ب: البته، با کمال میل!
“May I use your phone to make a call?” “By all means, go ahead.”
الف: میشه از تلفنت استفاده کنم تا با یه نفر تماس بگیرم؟ ب: البته، بفرما!
If you want to join us for dinner, by all means, you’re welcome to come.
اگر می خوای برای شام به ما ملحق بشی با کمال میل خوش حال میشیم که بیای.
“Can I take a look at that book when you’re done?” “By all means, take your time.”
الف: میشه وقتی کارت تموم شد یه نگاهی به اون کتاب بندازم؟ ب: با کمال میل، راحت باش.
“Is it okay if I leave early today?” “By all means, go ahead if you have completed your tasks.”
الف: میشه امروز زودتر برم؟ ب: با کمال میل، اگر کارات رو تموم کردی راحت باش.
If you want to bring your friend along, by all means, invite them to the party.
اگر می خوای که دوستت رو به مهمونی بیاری با کمال میل راحت باش که به مهمونی دعوتش کنی.
“Can I ask you a personal question?” “By all means, go ahead and ask.”
الف: میشه یه سوال شخصی ازت بپرسم؟ ب: با کمال میل، بپرس ازم.
By all means : به هر قیمتی که شده!
معنای دوم این اصطلاح به رایجی کاربرد اول آن نیست ولی دانستن آن ضروری است. از آن برای گفتن “به هر قیمتی” نیز استفاده می شود.
برای درک بهتر به مثال های زیر دقت کنید:
I want to attend that conference by all means, even if it means traveling across the country.
می خوام به هر قیمتی که شده توی کنفرانس شرکت کنم. حتی اگر مجبور شم برم اون سر کشور.
By all means, I will do whatever it takes to achieve my dream of becoming a professional athlete.
به هر قیمتی که شده هر کاری که لازم باشه انجام می دم که یه ورزشکار حرفه ای بشم.
I’ll finish this project by all means, even if I have to work late into the night.
به هر قیمتی که شده پروژه رو تموم می کنم. حتی اگر مجبور شم تا دیروقت کار کنم.
By all means, I’m determined to pass this exam, even if I have to study for hours every day.
مصمم هستم که به هر قیمتی که شده این امتحان رو قبول بشم حتی اگر مجبور بشم هر روز ساعت ها درس بخونم.
She is determined to buy that expensive designer bag by all means, no matter the cost.
اون مصمم که به قیمتی که شده اون کیف برند رو بخره بدون اینکه به قیمتش توجه کنه.
By all means, I’ll make sure to save enough money for that dream vacation, even if I have to cut back on other expenses.
حتی اگر مجبور بشم از خرج های دیگه م بزنم به هر قیمتی که شده پول اون تعطیلات رویایی رو پس انداز می کنم.
He will pursue his passion for music by all means, even if it means taking a risk and quitting his stable job.
به هر قیمتی که شده باسه علاقه ش به موسیقی رو دنبال می کنه. حتی اگر به این معنی باشه که شغل ثابتش رو به خبر بندازه و کارش رو ول کنه.
By all means, I’ll follow my heart and move to the city to chase my dreams, regardless of the challenges.
علارغم تمام چالش ها، به هر قیمتی که شده قلبم رو دنبال می کنم و به شهر نقل مکان می کنم تا برم دنبال رویاهام.
چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید.