آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

“قصد فضولی ندارم” به انگلیسی + ✅ مثال

در ادامه مجموعه مقاله های آموزش رایگان زبان انگلیسی، با مطلب جدیدی برای یاد دادن اینکه چطور باید به انگلیسی بگویید “قصد فضولی ندارم” در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید. قصد فضولی ندارم به انگلیسی

شیوه های مختلفی برای گفتن “قصد فضولی ندارم” در انگلیسی وجود دارد که می توانید هر کدام را دوست دارید طبق سلیقه خود استفاده کنید. در مثال های پایین می توانید با این موارد آشنا شوید.

I don’t mean to pry, but did you get to spend time with your family like you wanted to?

ترجمه: نمی خوام فضولی کنم، ولی تونستی همون طور که می خواستی با خانواده ت وقت بگذرونی؟

I don’t mean to snoop, but I couldn’t help but notice the open letter on your desk. Is everything okay?

ترجمه: نمی خوام فضولی کنم ولی اون نامه باز شده رو روی میزت دیدم. اوضاع خوبه؟  قصد فضولی ندارم به انگلیسی

I don’t mean to be nosy, but have you decided on your vacation plans?

ترجمه: نمی خوام فضولی کنم ولی درباره برنامه ت برای تعطیلات تصمیم گرفتی؟

I hope you don’t mind me asking, but are you feeling okay? You seem a bit tired.

ترجمه: امیدوام اشکالی نداشته باشه که بپرسم ولی حالت خوبه؟ یه کم خسته به نظر میای؟

I don't mean to pry.

I don’t want to intrude, but I noticed you received a package. What did you order?

ترجمه: نمی خوام فضولی کنم ولی دیدم که یه بسته گرفتی. چی سفارش دادی؟

Forgive me if I’m prying, but I couldn’t help but notice the new car in your driveway. Did you buy it recently?

ترجمه: منو ببخش اگر دارم فضولی می کنم ولی متوجه اون ماشین جدید توی راه ماشین رو شدم. اخیرا خریدیش؟

I don’t mean to be intrusive, but I heard there was a family gathering this weekend. How did it go?

ترجمه: نمی خوام فضولی کنم ولی شنیدم که یه دورهمی خانوادگی داشتید. چه طور پیش رفت؟

Please feel free not to answer, but I saw some photos on social media. Did you go to a party last night?

ترجمه: لطفا اگر خواستی راحت باش که به سوالم جواب ندی ولی من یه چند تا عکس روی شبکه های اجتماعی دیدم . دیشب رفتی مهمونی؟

I hope it’s not too personal to ask, but you mentioned a new project at work. Can you tell me more about it?

ترجمه:امیدوام که پرسیدن این سوال خیلی شخصی نباشه ولی درباره یه پروژه جدید حرف زدی. میشه درباره ش بهم بگی؟

I don’t want to be impolite, but I overheard you talking about a surprise. What’s it all about? 

ترجمه: نمی خوام بی ادب باشم ولی شنیدم که داشتی درباره سوپرایز حرف می زدی. قضیه ش چیه؟

If it’s not too personal, can I ask how you manage to stay so fit and healthy?

ترجمه: اگر سوالم خیلی شخصی نیست پیشه بهم بگی چه طور این قدر خوش فرم و سلامت هستی؟

I don’t want to cross any boundaries, but you seemed upset earlier. Is everything alright?

ترجمه: نمی خوام از حدم بگذرم ولی یه کم پیش ناراحت یه نظر میومدی. همه چیز خوبه؟

چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید.

 

 

لطفا امتیاز بدید
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×