راه های گفتن “عمدی نبود” به انگلیسی + ✅️ مثالهای متعدد
در ادامه مجموعه مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی، با مطلب جدیدی برای معرفی شیوه های مختلف اشاره کردن به عمدی یا عمدی نبودن چیزی به انگلیسی در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید. عمدی نبود به انگلیسی
موارد زیر در انگلیسی به معنای “عمدی” استفاده می شوند:
- Intentional
- On purpose
- Deliberate or deliberately
به مثالهای زیر و نحوه استفاده از کلمه های بالا توجه کنید.
I’m so sorry I stepped on your foot; it wasn’t intentional.
ترجمه: خیلی ببخشید که پا گذاشتم روی پات! عمدی نبود!
I didn’t mean to exclude you from the email list; it wasn’t intentional.
ترجمه: نمی خواستم از لیست ایمیل حذفت کنم. عمدی نبود.
The artist’s use of bright colors in the painting was intentional to convey a sense of hope and joy.
ترجمه: استفاده از رنگ های روشن توی نقاشی توسط هنرمند عمدی و برای انتقال حس امید و شادی بود. عمدی نبود به انگلیسی
His decision to skip the meeting was intentional, as he felt it wouldn’t be productive.
ترجمه: از عمد تصمیم گرفت که توی جلسه شرکت نکنه چون احساس می کرد بازدهی خاصی براش نداره.
He spilled water on the documents on purpose so he wouldn’t have to submit them.
ترجمه: از عمد روی مدارک آب ریخت که مجبور نباشه تحویلشون بده.
I left my phone at home on purpose because I wanted some time away from social media.
ترجمه: از عمد موبایلم رو گذاشتم خونه چون می خواستم یه کم از شبکه های اجتماعی دوری کنم.
She wore the same dress as the bride on purpose just to draw attention to herself.
ترجمه: از عمد یه لباسی شبیه عروس پوشید تا به خودش توجه جلب کنه.
I’m really sorry I broke your vase; I didn’t do it on purpose.
ترجمه: واقعا ببخشید که گلدونت رو شکستم. از عمد این کارو نکردم.
His choice of words was deliberate, aimed at making his intentions clear.
ترجمه: از عمد اونجوری حرف زد تا منظورش رو واضح برسونه.
The slow pace of the movie was a deliberate choice by the director to build tension.
ترجمه: کارگردان از عمد به فیلم یه روند کند داده بود تا تنش رو بالا ببره.
She deliberately ignored my calls because she was upset with me.
ترجمه: از عمد تماس هام رو نادیده گرفت چون ازم ناراحت بود.
He deliberately left the documents at home, using it as an excuse to avoid the meeting.
ترجمه: از عمد مدارکش رو خونه جا گذاشت تا بهونه بیاد دستش و جلسه نره.
چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید.