اصطلاحات انگلیسی با cat : ✅ توضیح + مثالهای متعدد
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای معرفی اصطلاحات انگلیسی که در آن ها از کلمه cat استفاده شده است در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید. اصطلاحات انگلیسی با cat
در جدول زیر می توانید لیستی از این اصطلاحات را ببینید:
He’s one of the most notorious fat cats in the US. (اون یکی از بدنام ترین کله گنده های آمریکاست.) | Fat cat فرد ثروتمندی که دارای قدرت اعمال نفوذ در کمپین های سیاسی باشد. | 1 |
Please don’t invite both of them to the party. You know that they always fight like cat and dog. Do you want to ruin your own party? (لطفا اون دو تا رو با هم به مهمونی دعوت نکن. می دونی که مثل سگ و گربه به هم می پرن. می خوای مهمونی خودت رو خراب کنی؟) | Fight like cat and dog مثل سگ و گربه به هم پریدن | 2 |
Don’t be scaredy-cat! I won’t bite you. (این قدر ترسو نباش. گازت نمی گیرم.) | Scaredy-cat به شخصی اشاره می کند که به راحتی از هر چیزی می ترسد. | 3 |
Don’t be a copycat! Show some creativity. (این قدر مقلد بقیه نباش. یه کم از خودت خلاقیت نشون بده.) | Copycat کسی که فقط رفتارها و گفتارها و یا کارهای بقیه را تقلید می کند و از خود خلاقیتی نشان نمی دهد. | 4 |
Why didn’t you do your homework as I told you? Why are you silent? Has the cat got your tongue? (چرا همون طور که بهت گفتم تکالیفت رو ننوشتی؟ چرا ساکتی؟ موش زبونتو خورده؟) | Cat got your tongue? این اصطلاح معادل “موش زبونتو خورده؟” در زبان فارسی است. | 5 |
A cat fight broke when one of the girls called the other one ugly. (وقتی یکی از دخترها به اون یکی دیگه گفت زشت یه جر و بحث بد درست شد.) | Cat fight جر و بحث شدید به خصوص بین خانم ها. | 6 |
Don’t go poking your nose into everything. Curiosity killed the cat, you know? (این قدر توی همه چیز فضولی نکن. کنجکاوی می تونه بلای جون بشه، می دونستی؟) | Curiosity killed the cat این اصطلاح به موقعیتی اشاره دارد که فرد بیش از اندازه نسبت به موضوعی که دانستن درباره آن به صلاحش نیست کنجکاوی نشان می دهد. در اصل این اصطلاح می گوید که کنجکاوی بیش از اندازه می تواند آدم را به دردسر بیندازد. گاهی اوقات به عنوان راهی برای تهدید کردن کسی به کار می رود. | 7 |
Nope, you’re not coming to the party like that. You look like something the cat dragged in. (نه خیر، این طوری نمی تونی بیای مهمونی. شبیه یه چیزی هستی که گربه با خودش کشونده و آورده.) | Look like something the cat dragged in اگر به کسی بگوییم که فردی شبیه چیزی است که گربه با خودش کشانده و آورده منظورمان این است که سر و ریختش به شدت آشفته است. | 8 |
Most people believe that the government is nothing but a cat’s paw for foreign powers. (بعضی از مردم بر این باور هستند که دولت فقط بازیچه قدرت های خارجیه.) | Cat’s paw کسی که ابزار استفاده دیگران بوده و از خود قدرتی نداشته باشد. | 9 |
She’s a cool cat. Everyone loves her. (اون خیلی باحاله. همه ازش خوششون میاد.) | Cool cat شخصی که از نظر اطرافیانش “باحال” و به روز باشد. | 10 |
I don’t have cat in hell’s chance of getting into Harvard. (من یه ذره هم شانس قبول شدن توی دانشگاه هارواد رو ندارم.) | Not have a cat in hell’s chance اگر بخواهیم بگوییم که به هیچ وجه شانس به وقوع پیوستن چیزی با موفقیت شدن در چیزی وجود ندارد می توانیم از این اصطلاح استفاده کنیم. | 11 |
Since she got her acceptance email from Yale, she’s been like the cat that got the cream. (از وقتی ایمیل پذیرشش توی ییل رو گرفته خیلی خوش حال رفتار می کنه.) | Like the cat that got the cream به موقعیتی اشاره دارد که فرد به شکل واضحی از خودش راضی و خوش حال باشد. | 12 |
There’s no room to swing a cat inside. (داخل خیلی شلوغه و اصلا جا نیست.) | No room to swing a cat برای توصیف محلی که به شدت کوچک و پر از جمعیت باشد استفاده می شود. | 13 |
When are we going to stop playing cat and mouth every day? (کی می خوایم دست موش و گربه بازی هر روزه برداریم؟) | Play cat and mouth موش و گربه بازی کردن (موقعیتی که در آن شخصی با گول زدن فردی دیگر قصد پیشروی از او را داشته باشد.) | 14 |
I was trying to keep my trip a secret, but my mum let the out of the bag. (می خواستم سفرم رو راز نگه دارم ولی مامانم لوم داد.) | Let the cat out of the bag ناخواسته رازی رو لو دادن | 15 |