آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

سرم زدن به انگلیسی: تزریق سرم به انگلیسی ✅ معرفی اصطلاح + مثال

از جمله اصطلاحات پزشکی پرکاربرد سرم زدن به انگلیسی، تزریق سرم به انگلیسی است. شما برای انجام خدمات درمانی در خارج از کشور و مراجعه به پزشک قطعا نیازمند تسلط بر زبان انگلیسی (بهترین آموزشگاه های زبان تهران) هستید. سرم و آمپول به انگلیسی؛ زیر سرم بودن از جملات کاربردی در این زمینه است که سعی کرده ایم در ادامه مطلب به معرفی آنها بپردازیم. در ادامه سری مقاله های آموزش صفر تا صد زبان انگلیسی، با مطلب جدیدی برای معرفی عبارات و اصطلاحات انگلیسی که به معنای “زیر سرم بودن” و “سرم زدن هستن” در خدمت شما هستیم. همچنین با نوبت گرفتن از دکتر به انگلیسی و بیماری های معده به انگلیسی نیز آشنا شوید. ن به انگلیسی

سرم زدن به انگلیسی

سرم (پزشکی) به انگلیسی، مثالهای کاربردی از زیر سرم بودن به انگلیسی، سرم زدن به انگلیسی و سایر اصطلاحات مرتبط با سرم در ادامه مطلب آورده شده است.

سرم زدن به انگلیسی

در زبان انگلیسی برای اشاره به سرم از IV drip یا drip استفاده می شود.

به مثال های زیر دقت کنید:

The patient was receiving an IV drip to deliver the necessary medication directly into their bloodstream.

(بیمار برای اینکه دارو مستقیم وارد جریان خونش بشه سرم دریافت کرد.)

The nurse set up the IV drip with the prescribed antibiotic medication to treat the patient’s infection.

(پرستار سرم رو که حاوی آنتی بیوتیک برای درمان عفونت بیمار بود نصب کرد.)

زیر سرم بودن به انگلیسی چه می شود؟

زمانی که می خواهید به کسی بگویید که زیر سرم بوده اید می توانید از کالوکیشن زیر استفاده کنید:

  • Be on a drip

زمانی که می خواهید بگویید که کسی سرم دریافت کرده می توانید از کالوکیشن be put on a drip استفاده کرد.

به مثال های زیر دقت کنید:

I’m sorry I left you on seen; I was on a drip and couldn’t type anything on my phone.

(ببخشید که جواب پیامت رو ندادم؛ زیر سرم بودم و نمی تونستم روی تلفنم چیزی تایپ کنم.)

He’s been on a drip for a few days and still no sign of recovery.

(الان چند روزه که زیر سرمه ولی هنوز حالش خوب نشده.)

IV drip

After the surgery, she was weak and had to be on a drip for hydration.

(بعد از عمل چون ضعیف بود به خاطر کمبود آب بدنش زیر سرم بود.)

In critical condition, the accident victim was immediately put on a drip for life-saving medication.

(در موقعیت های حیاتی قربانی یه تصادف فورا تحت سرم درمانی قرار می گیره که داروهای مهم که جونش رو نجات می دن بهش برسه.)

سایر اصطلاحات مربوط به سرم و آمپول به انگلیسی

در متن های رسمی برای اشاره به دریافت سرم ممکن است با اصطلاحات زیر مواجه شوید:

  • Receiving intravenous treatment
  • Getting IV therapy
  • Being administered intravenous fluids
  • Undergoing intravenous medication

nurse setting up a drip

ولی به شکل عام فقط می توان از دو کالوکیشن زیر استفاده کرد:

  • Get an IV
  • Be put on a drip

به مثال های زیر دقت کنید:

The doctor decided it was necessary for the patient to get an IV to administer the medication.

(دکتر تصمیم گرفت که بیمار برای دریافت دارو باید سرم بزند.)

When I arrived at the emergency room, they quickly assessed my condition and determined that I needed to get an IV for hydration.

(وقتی به اتاق مراقبت های ویژه رسیدم فورا شرایطم رو بررسی کردن و تصمیم گرفتن که برای دهیدراته شدن نیاز به سرم دارم.)

After fainting from dehydration, she was immediately taken to the hospital and put on a drip for fluid replenishment.

(بعد از اینکه به علت دهیدراته شدن غش کرد اون رو فورا به بیمارستان بردن و برای دریافت مایعات بهش سرم زدن.)

The critically ill patient was admitted to the intensive care unit and put on a drip to stabilize blood pressure.

(بیماری که توی شرایط بغرنج حیاتی قرار داشت توی بخش مراقبت های ویژه پذیرش و برای کنترل فشار خونش بهش سرم زدن.)

4/5 - (4 امتیاز)
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

‫2 دیدگاه ها

    1. درود دوست عزیز. دوره ترمیک زبان نداریم. دوره پاسپورت داریم. جهت کسب اطلاعات دقیق با کارشناسان ما تماس بگیرید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×