گرامر in fact در زبان انگلیسی: ✅ توضیح + مثالهای متعدد
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای صحبت از نقش کاربرد معنایی in fact و نکته های گرامری مربوط به آن در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.
گرامر in fact : یکی از discourse marker های رایج
اصطلاح in fact در رده discourse markers (نقش نماهای کلامی) قرار می گیرد. نقش نماهای کلامی گروه از واژه ها یا عبارت ها هستند که برای مرتب کردن و اتصال گفته های کلامی و نوشتاری و همچنین بیان عقیده ها به کار می روند. از جمله موارد مشهور نقش نماهای کلامی می توان به anyway، in addition، right و well اشاره کرد.
Anyway, it was really nice to see you. I have to go now.
(به هر حال خوش حال شدم که دیدمت. دیگه باید برم.)
Well, I didn’t know you were angry with me.
(خب، من نمی دونستم که ازم عصبانی هستی.)
“All employees receive paid vacation and sick leave. In addition, we offer a range of benefits for new parents.”
(تمام کارمندان دارای مرخصی با حقوق برای تعطیلات و بیماری هستند. علاوه بر این، یکسری مزیت ها رو نیز در اختیار والدین قرار می دیم.)
کاربرد معنایی in fact در انگلیسی
این اصطلاح در حقیقت مترادف با actually و به معنای “در حقیقت” می باشد. استفاده از آن نشانگر آن است که فرد در حال افزودن اطلاعات جدیدتر یا جزئیات بیشتری است که پیش از این مطرح شده است.
برای درک بهتر به مثال زیر و توضیحات ارائه شده برای آن دقت کنید.
My summer holidays were a bit boring. In fact, I spent my all days reading books and watching movies and didn’t talk to many people.
(تعطیلات تابستونم یه کم خسته کننده بود. در حقیقت. بیشتر روزهام با کتاب خوندن و فیلم دیدن گذشت و با آدم های زیادی حرف نزدم.)
همان طور که می بینید در جمله اول فرد به شکل کلی به این اشاره کرده که تعطیلات تابستان برای او کسل کننده بوده است. سپس در جمله دوم برای خبر دادن از اینکه اطلاعات بیشتری درباره این وضعیت موجود است از in fact اضافه کرده و در نهایت جزئیات بیشتری درباره گفته اول به صحبت های خود افزوده است. این دقیقا همان عملکردی می باشد که از in fact انتظار می رود.
جایگاه in fact در جمله های انگلیسی
در بسیاری از مواقع شاهد استفاده از in fact در ابتدای یک جمله یا جمله واره هستیم. با این حال قانونی وجود ندارد که همیشه باید آن را در ابتدای جملات قرار داد. مثلا در موقعیت های غیررسمی و گفت و گوهای روزمره رایج است که حتی شاهد حضورش در انتهای یک جمله باشیم.
به مثال های زیر نگاهی داشته باشید و به اینکه در هر کدام in fact کجای جمله قرار گرفته توجه کنید.
The movie was terrible – the worst movie I’ve ever watched, in fact. I feel like I wasted my time for it.
(فیلمه خیلی بد بود – در حقیقت بدترین فیلمی که توی کل عمرم دیدم.
She passed all of her exams. In fact, she came top of her class this semester.
(تمام امتحاناتش رو قبول شد. در حقیقت این ترم شده نمره اول کلاس.)
She was, in fact, very pleased with the final draft.
(اون در حقیقت از ورژن نهایی خیلی راضی بود.)