آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

تفاوت های کاربردی just و only: کاربردهای کامل هر دو + ✅ مثال

حقیقت آن است که just و only بیشتر از آن که متفاوت باشند به یک دیگر شباهت دارند. تنها موردی که کمی آن ها را از یک دیگر دور می کند آن است که از نظر معنایی just ممکن است کاربرد گسترده تری نسبت به only داشته باشد. ضمن اینکه گاهی از نظر جایگاه درون جمله و نوع چینش کلمات (word order) رفتارهای متفاوتی از خود نشان می دهند.

Just:

مفهوم just

دو معنای متفاوت برای just متصور است:

  • به تازگی، تازه: زمان اشاره به فعالیتی که اندکی پیش از صحبت شخص انجام گرفته و به اتمام رسیده است.

I just finished my homework.

She’s just arrived in the city.

They just talked to their mother.

  • فقط: زمان اشاره به اینکه فقط موردی خاص تحقق پیدا کرده است.

She finished just one of her essays.

I ate just half of the pizza.

جایگاه just در جمله

چیزی که باید به آن توجه داشته باشید این است که زمانی که just به معنای به تازگی باشد معمولا پیش از فعل اصلی قرار می گیرد. در حالی که در معنای فقط بعد جایگاهش بعد از فعل اصلی است.

I just ate a sandwich.

I ate just a sandwich.

در جمله اول گوینده بیان می کند که “تازه یک ساندویج خوردم” ولی در جمله دوم او می گوید “فقط یک ساندویچ خوردم”. این تفاوت معنایی فقط با جابه جایی نحوه چینش کلمات به وجود آمد. بنابراین حواستان را به خوبی جمع کنید.

همین طور به طور معمول زمانی که just به عنوان نقطه آغازین یک جمله در نظر گرفته می شود به معنای فقط است.

Just one of my friends came to my birthday party.

با این حال این چون گاهی اوقات این قانون ممکن است شکسته شود همیشه سعی کنید که با توجه به context درباره معنا تصمیم بگیرید. منظور از context در نظر گرفتن کلمه در واحد کلی است که به آن تعلق دارد. یعنی باید تصمیم بگیرید که کدام معنا برای جمله بیشتر مناسب است.

I just don’t want to talk to you.

با وجود اینکه در این جمله just قبل از فعل قرار گرفته ولی از نظر معنایی در نظر گرفتن مفهوم به تازگی مناسب آن نیست. بنابراین باید معنی دیگر یعنی فقط را انتخاب کنیم.

Only:

مفهوم only

برای only صرفا یک معنا وجود دارد: فقط.

I have only one brother.

You can only pick one of these books.

جایگاه only در جمله

از نظر جایگاه درون جمله بهتر است که جایگاه خیلی مشخصی را برای آن عنوان نکرد. به کرات می توان آن را در نقاط مختلف از جمله قبل و بعد از فعل یا حتی در ابتدای جمله مشاهده کرد.

Only you can help me.

I only use the internet when I have to.

If only

همچنین همان طور که قبلا در یکی از مقاله های پیشین توضیح داده ایم ساختار if only برای اشاره به حسرت ها و آرزوها استفاده می شود. گفتنی است که می توان این ساختار را با قرار دادن just در جمله نیز بازنویسی کرد ولی ترتیب کلمات را باید عوض کرد. به مثال های زیر دقت کنید:

If only I had talked to him, he wouldn’t have left.

I had just talked to him, he wouldn’t have left.

2.3/5 - (3 امتیاز)
موسسه گاما شیراز

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
کارشناسان ثبت نام زبان
×