آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

“بزنم به تخته” به انگلیسی چی میشه؟ 🤔

در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای صحبت از اینکه آیا اصطلاح “بزنم به تخته” در انگلیسی نیز وجود دارد یا نه و کاربرد آن دقیقا در این زبان به چه شکل است، در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.

این اصطلاح دقیقا با همان مفهومی که در زبان فارسی از آن استفاده می کنیم در انگلیسی نیز وجود دارد. معادل انگلیسی آن می شود:

Knock on wood

knock on wood

این اصطلاح در رده apotropaic phrases قرار می گیرد. یعنی عبارت هایی که به عنوان شیوه ای بازدارنده بر علیه نیروهای شر و بیان عنوان می شوند. در حقیقت فرد سعی می کند که با بیان آن ها شر را از خود یا افراد دیگر دور نگه دارد و امید خود برای اتفاقات خوب را بیان کند. بنابراین چنانچه فرد بخواهد که از بدشانسی به دور باشد این اصطلاح انتخاب خوبی است.

در دیکشنری انگلیسی کمبریج در تعریف این اصطلاح تعریف زیر بیان شده است:

“Said in order to avoid bad luck, either when you mention good luck that you have had in the past or when you mention hopes you have for the future”

برای رسیدن به درک بهتر از نحوه استفاده از این اصطلاح در جمله های انگلیسی به مثال هایی که در ادامه ارائه شده اند توجه کنید:

I haven’t had a headache for months, knock on wood.

(بزنم به تخته ماه هاست که سردرد نگرفته م.)

I rarely get sick, knock on wood.

(من به ندرت مریض می شم بزنم به تخته.)

She’ll agree to join our team, knock on wood.

(بزنم به تخته قبول می کنه که به تیم ما ملحق بشه.)

Hopefully, knock on wood, we’ll have the best time of our lives on this trip.

(امیدوارم که بزنم به تخته بهترین زمان کل زندگیمون رو در طول این سفر داشته باشیم.) بزنم به تخته به انگلیسی

She got into Harvard, knock on wood.

(بزنم به تخته دانشگاه هاروارد قبول شد.)

لطفا امتیاز بدید
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×