اصطلاح mind you در انگلیسی: ✅️ کاربرد معنایی + مثالهای متعدد
ناگفته نماند به انگلیسی
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای صحبت درباره کاربرد معنایی اصطلاح mind you در خدمت شما هستیم. از این اصطلاح برای در کنار هم قرار دادن دو ایده متضاد درباره چیزی یا کسی استفاده می شود. لطفا با ما همراه باشید تا با مطالعه توضیحات و مثال های ارائه شده به درک صحیحی از این اصطلاح برسید.
کاربرد معنایی mind you
از اصطلاح mind you برای نشان دادن وجود تمایز معنایی بین دو گفته استفاده می شود. دو گفته ای که معمولا یکی منفی و دیگری مثبت است. به شکلی که از به وجود آمدن سوء تفاهم جلوگیری شود. معنی mind you
این اصطلاح در حقیقت هم معنی با دو مورد زیر است:
- But just to let you know
- However
مثلا تصور کنید که یکی از همکارانتان همیشه بوی خاصی دارد که از نظر شما زننده است. نظرتان را در این باره با شخصی دیگر مطرح می کنید. در عین حال نمی خواهید طرف مقابل دچار سوء تفاهم شود که به این دلیل از همکارتان بدتان می آید. پس به یکی از ویژگی های خوب او نیز اشاره می کنید.
He always smells funny. Mind you, he’s a great guy.
ترجمه: همیشه یه بوی خاصی می ده. البته ناگفته نماند که مرد خوبیه.
همین طور که می بینید فرد با استفاده از mind you یک نکته منفی و یک نکته مثبت را درباره شخصی بیان کرده است. بنابراین mind برای گفتن ناگفته نماند به انگلیسی استفاده می شود.
مثال در جمله های انگلیسی
برای درک بهتر به مثال های بیشتری از این اصطلاح در جمله های انگلیسی توجه کنید.
I’m not saying he’s a bad person, mind you, but his actions were questionable.
ترجمه: نمی گم که آدم بدیه ولی ناگفته نماند که بعضی از رفتاراش پرسش برانگیز هستن.
The food was delicious, but it was quite expensive, mind you.
ترجمه: غذا خوشمزه بود ولی نگفته نماند که خیلی هم گرون بود.
She’s a talented musician, mind you, but she’s still refining her skills.
ترجمه: اون موسیقی دان با استعدادیه. البته ناگفته نماند که هنوز داره روی مهارتاش کار می کنه.
It’s a beautiful city to visit, but it can get crowded during the summer months, mind you.
ترجمه: شهر زیبایی برای دیدنه ولی ناگفته نماند که توی تابستون خیلی شلوغ میشه.
The movie was entertaining, but it did have some plot holes, mind you.
ترجمه: فیلم سرگرم کننده ای بود ولی باید بگم که بعضی از چیزهای داستان با عقل جور در نمیومد.
He’s a dedicated worker, mind you, but he tends to be a bit disorganized.
ترجمه: اون کارمند متعهدیه البته ناگفته نماند که یه کم هم نامرتبه.
The dress is lovely, but it might be a bit too formal for the occasion, mind you.
ترجمه: لباس دوست داشتنی هست ولی ناگفته نماند که برای این مراسم یه کم زیادی رسمیه.
The car is fuel-efficient, but it lacks some of the advanced features you might find in other models, mind you.
ترجمه: مصرف سوخت ماشین خوبه ولی ناگفته نماند که بعضی از ویژگی هایی که توی مدل های دیگه پیدا می کنی رو نداره.
The hotel has a great location, but the rooms are on the small side, mind you.
ترجمه: هتل جای خوبیه البته ناگفته نماند که اتاق هاش کوچیکن.
She’s a brilliant scientist, mind you, but she’s also known for her quirky sense of humor.
ترجمه: اون دانشمند فوق العاده ایه ولی ناگفته نماند به حس شوخ طبعی عجیبش معروفه.
It’s a great story, mind you, but you need to work more on the plot.
ترجمه: داستان عالیه ولی ناگفته نماند که باید بیشتر روی ساختار روایی داستان کار کنی.
لینک های مفید
چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید.