صبرم داره تموم میشه به انگلیسی چی میشه؟ 🤔
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای معرفی اصطلاح انگلیسی به معنای “صبرم داره تموم میشه” در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.
چه اصطلاح انگلیسی به معنای “صبرم داره تموم میشه” است؟
در زبان انگلیسی دو اصطلاح مختلف برای اشاره به مفهوم بی طاقت و بی صبر شدن وجود دارد که هر دو معادل های خوبی برای اصطلاح فارسی “صبرم داره تموم میشه” هستند.
این دو اصطلاح شامل موارد زیر هستند:
- My patience is wearing thin
- My patience is waning
هر دو مورد صحیح می باشند. شما بنابر سلیقه شخصی خود می توانید هر کدام را که دوست دارید انتخاب کنید.
فعل wane به موقعیتی اشاره می کند که چیزی به مرور از نظر اندازه یا حد کوچک تر و کوچک تر می شود.
عبارت فعلی wear thin هم به موقعیتی اشاره دارد که تحمل چیزی به مرور سخت تر می شود یا اینکه چیزی به تدریج جذابیت خود را از دست می دهد.
مثال در جمله های انگلیسی
به مثال های این دو اصطلاح در ادامه توجه کنید:
I’ve been waiting for over an hour for my food at this restaurant, and my patience is wearing thin.
(الان یه ساعته که توی این رستوران منتظر غذام هستم و دیگه صبرم داره تموم میشه.)
She’s been late to work every day this week, and my patience is wearing thin. I’m going to have to talk to her about punctuality.
(این هفته هر روز دیر میاد سر کار و من دیگه صبرم داره تموم میشه. مجبورم که درباره وقت شانسی باهاش صحبت کنم.)
After repeatedly asking the kids to be quiet, the teacher’s patience was wearing thin, and she finally raised her voice to regain control of the classroom.
(معلم بعد از اینکه چند باری از بچه ها خواست ساکت باشن صبرش تموم شد و در نهایت سعی کرد که با بالا بردن صداش کنترل کلاس رو به دست بیاره.)
My patience is wearing thin with the constant noise from the construction site next door; I need to find a solution soon.
(دیگه واقعا صبرم داره بابت صداهایی که از ساختمان سازی کنار خونه میاد تموم میشه. باید هر چه زودتر یه راه حلی پیدا کنم.)
He keeps making the same mistakes over and over again, and my patience is wearing thin. If he doesn’t improve soon, I’ll have to consider other options.
(بارها یه اشتباه رو تکرار کرده. دیگه طاقتم داره تموم میشه. اگر اوضاع هر چه سریعتر بهتر نشه باید گزینه های دیگه رو در نظر بگیرم.)
I’ve been dealing with this slow internet connection all week, and my patience is waning. I need to call the service provider to fix the issue.
(تمام هفته مجبور بوده م با این اینترنت کم سرعت سر کنم و دیگه صبرم داره تموم میشه. باید زنگ بزنم به شرکت خدمات اینترنتی و ازشون بخوام که مشکل رو حل کنن.)
She’s been missing deadlines and making excuses for months, and my patience is waning. I can’t keep giving her chances if she doesn’t step up her game.
(اون الان ماه هاست که کارهاش رو درست انجام نمی ده و همه ش عذر و بهونه میاره. منم صبرم دارم تموم میشه. اگر سعی نکنه که اوضاع رو بهبود بده منم دیگه بهش شانس بیشتری نمی دم.)
I’ve been stuck in this traffic jam for hours, and my patience is waning. If I don’t find an alternate route soon, I might lose my cool.
(ساعت هاست که توی ترافیک گیر کرده م. صبرم داره تموم میشه. اگر نتونم یه مسیر متفاوت پیدا کنم دیگه قاطی می کنم.)
چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین آموزشگاه های زبان تهران را بررسی نمایید.