آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

گرامر not so much … as در زبان انگلیسی + ✅ کاربرد معنایی و مثال

در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای آموزش نحوه استفاده صحیح از ساختار not so much … as و کاربرد معنایی آن در جمله های انگلیسی در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.

ساختار not so much … as در انگلیسی

استفاده از این ساختار در حقیقت تابع فرمول زیر است:

Not so much something as something

به جای something همواره باید دو ساختار که نقش دستور زبانی یکسانی دارند قرار بگیرند.  به عنوان مثال اگر در جای خالی اول یک اسم قرار بگیرد در جای دوم هم باید انتظار یک اسم را داشت و اگر مورد اول صفت باشد در جای دوم نیز باید صفت قرار داد. این نکته را به خوبی به خاطر بسپارید.

به مثال های زیر دقت کنید:

I’m not so much sad as heartbroken.

What bothers me is not so much what he said as to whom he said it.

این ساختار گاهی به شکل not … so much as … نیز در جمله های انگلیسی ظاهر می شود. در چنین حالتی not به عنوان بخشی از فعل جمله است و طرف اول پیش از so much as قرار می گیرد و نه بعد از آن.

I don’t think of her as a husband so much as a very good friend.

I don’t feel angry so much as sad.

کاربرد معنایی not so much … as در انگلیسی

از این اصطلاح زمانی استفاده می شود که بخواهیم بگوییم که توصیفی از یک موقعیت یا فرد دقیق تر و صحیح تر از توصیفی دیگری است. در این ساختار توصیف دقیق تر همان موردی است که در جایگاه دوم ارائه می شود.

برای درک بهتر به مثال های زیر و توضیح ارائه شده برای آن دقت کنید:

I’m not so much sad as heartbroken.

در اینجا در ارائه توصیفی از وضعیت روحی خود می گوید که بیشتر از آن که ناراحت باشد، دل شکسته است. یعنی حالت دوم بیشتر توصیف گر شرایطی است که او در حال تجربه است.

What bothers me is not so much what he said as to whom he said it.

در این مثال نیز فرد به این نکته اشاره می کند که چیزی که بیشتر آزارش می دهد حرفی که فرد زده نیست بلکه کسی است که او این حرف را با او در میان گذاشته است.

I don’t think of her as a husband so much as a very good friend.

در این جا نیز فرد بیان می کند که شوهرش را بیشتر به عنوان یک دوست خوب می بیند. یعنی این حقیقت که شوهرش دوستش است برایش اهمیت بیشتری دارد.

بنابراین با یک حالت مقایسه ای رو به رو هستیم که در آن مشخص می کنیم که چه چیزی در اولویت بالاتری قرار می گیرد.

1

به مثال های بیشتری که در ادامه جمع آوری شده است توجه کنید:

If you want to work really hard what is important is not so much having a purpose as being motivated.

(اگر که می خوای به سختی کار کنی چیزی که بیشتر از داشتن هدف مهمه با انگیزه بودنه.)

I was not so much scared as excited. But it didn’t mean that my fear wasn’t strong.

(بیشتر از اون که ترسیده باشم هیجان زده بودم. ولی این به این معنی نبود که ترسم قوی نبود.)

نکته نهایی درباره so much as

باید دقت کنید که اصطلاح so much as با ساختاری که در بالا معرفی کردیم یکسان نیست. معمولا این اصطلاح به شکل not so much as یا without so much as در جمله های انگلیسی ظاهر می شود و هم معنی با even می باشد.

از این اصطلاح برای تاکید بر روی اینکه با وجود انتظار موجود فردی کاری را انجام نداده است، استفاده می شود.

She didn’t so much as look at me.

(اون حتی بهم نگاه هم نکرد.)

She left without so much as saying good-bye to anyone.

(حتی بدون اینکه از کسی خداحافظی کنه رفت.)

لطفا امتیاز بدید
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×