آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

گرامر of course در زبان انگلیسی: 👩‍🏫 ✅ کاربردها + مثال

در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای معرفی کاربردها و گرامر of course در زبان انگلیسی در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.

از جمله عبارت های پرکاربرد زبان انگلیسی با معنای مستقیم “البته” در فارسی کاربردهای معنایی مختلفی دارد و می توان از آن ها در موقعیت های گوناگونی استفاده کرد.

این کاربردها شامل موارد زیر هستند:

گرامر of course : جواب مثبت دادن به یک درخواست

واضح ترین و پرکاربردترین مورد استفاده از of course برای ارائه جواب مثبت به یک درخواست و اجازه صادر کردن برای انجام کاری است.

به مثال زیر دقت کنید:

A: “Can I use your pen for a second?”

B: “Of course, here you are.”

“اجازه هست که یک دقیقه از خودکارت استفاده کنم؟”

“البته، بفرمایید.”

of course 1

کاربرد of course : برای اشاره به بدیهیات

از این عبارت برای اشاره به موارد واضح و بدیهی که برای همگان آشکار هستند یا موردی که حداقل برای گوینده و شنونده جمله آشکار هستند استفاده می کنیم. در چنین مواردی طبیعی است که سر و کله of course در میانه یک جمله و بین دو کاما ظاهر شود.

به مثال های زیر دقت کنید:

On a hot summer, of course, you can’t wear a coat or people will think you’re insane.

(در یک روز گرم تابستانی، صدالبته که نمی توان یک کت پوشید وگرنه مردم فکر می کنند که دیوانه شده ای.)

of course 2

کاربرد of course : اشاره به نتایج و رخدادهای غیرمنتظره

گاهی نیز زمانی که می خواهیم بگوییم که رخداد چیزی یا نتیجه برآمده از چیزی به دلایل واضحی به هیچ وجه غیرمنتظره نیست از of course استفاده می کنیم. در چنین حالتی نیز این عبارت در میانه جمله ها ظاهر می شود و با استفاده از یک کاما آن را از بقیه اجزای جمله جدا می کنیم.

به مثال زیر دقت کنید:

I lost my cell phone and wallet so, of course, I had to ask a total stranger to lend me money. A nice old lady trusted me and gave me enough to get on the bus home.

(تلفن همراه و کیف پولم را گم کردم پس، البته که مجبور شدم از یک غریبه بخواهم بهم پول قرض بدهد. یک خانم پیر مهربان بهم اعتماد کرد و به قدری بهم پول داد که با اتوبوس به خانه برگردم.)

of course 3

لطفا امتیاز بدید
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

‫2 دیدگاه ها

  1. سلام. وقتی در آخر جمله بیاد چی ترجمه یا معنی میشه؟
    مثال: He’d categorized her as a loose woman, of course
    ببخشید بابت مثال، در حال ترجمه رمانی هستم و این جمله از این رمان است و دم دستم بود.

    1. در مثالی که شما عنوان کرده اید of course برای اضافه کردن تاکید به پیام جمله و اشاره به بدیهیات استفاده شده است. چون این جمله خارج از. Context عنوان شده نتیجه گیری چندان آسان نیست ولی به نظر من در اینجا گوینده جمله قصد دارد که بگوید با توجه به اصول های اخلاقی مرد مورد اشاره قابل انتظار بوده که چنین نظری نسبت به خانم مورد اشاره داشته باشد.
      Of course می تواند در ابتدا، وسط یا انتهای جمله قرار بگیرد. این موضوع وابسته به سلیقه نگارشی نویسنده است.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×