آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

قوز نکن به انگلیسی چی میشه؟ 🤔

در ادامه مجموعه مقاله های آموزش رایگان زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای آموزش جملات انگلیسی که می توان برای گفتن “قوز نکن” به کار برد در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید. قوز نکن به انگلیسی

معرفی جمله های انگلیسی به معنای “قوز نکن”

اصلی ترین عبارتی که می توان برای گفتن “قوز نکن” به کار برد don’t slouch  است ولی این موضوع به این معنا نیست که راه های دیگری نیز وجود ندارد.

شیوه های مختلف گفتن “قوز نکن” به انگلیسی شامل موارد زیر است:

  • Don’t slouch!

قوز نکن!

  • Sit up straight!

صاف بشین!

  • Keep your back straight!

کمرت رو صاف نگه دار!

  • Stand tall!

صاف وایستا!

گفتنی است که این جمله بیشتر با زمانی اشاره دارد که فرد به شکل باوقاری با اعتماد به نفس کامل راه می رود.

  • Don’t hunch over!

قوز نکن.

  • Avoid slumping!

قوز نکن!

  • Keep your shoulders back!

شونه هات رو بالا نگه دار! قوز نکن به انگلیسی

  • Don’t round your back!

قوز نکن!

این مورد بیشتر زمان هایی استفاده می شود که فرد هنگام انجام دادن حرکت ورزشی خاصی کمر خود گرد می کند و قوز می ایستد در حالی که برای آسیب نرساندن به خود باید از آن دوری کند.

Don't slouch

مثال در جمله های انگلیسی

به مثال های زیر دقت کنید:

Now, class, please make sure to sit up straight during the lesson. Don’t slouch in your chairs, as it can affect your posture.

ترجمه: بچه های کلاس، حواستون باشه که توی طول درس صاف بشینید. قوز نکنید که باعث میشه فرم بدنتان به هم بریزه.

During this exercise, make sure to keep your back straight and engage your core for better posture and to avoid strain.

ترجمه: در طول این تمرین، حواستون جمع باشه که کارتون رو صاف نگه دارید و از عضلات پایینی شکمتون برای فرم بهتر و جلوگیری از انقباض عضلات استفاده کنید.

When you’re working at your desk, remember to sit up straight and don’t hunch over your computer. It’s important for your back and neck health.

ترجمه: وقتی که پشت میزت کار می کنی، حواست باشه که صاف بشینی و جلوی کامپیوترت قوز نکنی. برای سلامت کمر و گردنت مهمه.

Before you go on stage, remember to stand tall and confident. It will make a big difference in how the audience perceives you.

ترجمه: قبل از اینکه بری روی صحنه بری حواست باشه که صاف و با اعتماد به نفس بایستی. روی تصور تماشاچی ها نسبت به تو اثر می ذاره.

During this pose, make sure to engage your core and don’t round your back. Keep it straight and aligned with your neck.

ترجمه: در طول این حرکت از عضلات پایینی شکمتون استفاده کنید و قوز نکنید. اون رو صاف در راستای گردنتون نگه دارید.

 

چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید.

 

 

لطفا امتیاز بدید
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×