شیوه های مختلف گفتن “ببخشید مزاحم شدم” در انگلیسی + ✅ مثال
در ادامه مجموعه مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای معرفی عبارت های انگلیسی که می توانند برای گفتن “ببخشید مزاحم شدم” به کار روند در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید. ببخشید مزاحم شدم به انگلیسی
این عبارت ها شامل موارد زیر است:
- Sorry for bothering you: Hi, I know you’re busy with work, but I just wanted to ask a quick question. Sorry for bothering you.
ترجمه: سلام، می دونم که سرت با کار شلوغه ولی می خواستم یه سوال بپرسم. ببخشید که مزاحمت می شم.
- I apologize for reaching out: Hello, I hope you’re doing well. I wanted to apologize for reaching out to you again, but I wanted to follow up on our previous conversation.
ترجمه: سلام، ببخشید که دوباره مزاحم می شم ولی نی خواستم که صحبت های قبلیمون رو پیگیری کنیم.
- Sorry to bug you: Hey, sorry to bug you, but I was wondering if you had a chance to look over the report I sent you. I know you’re busy, so no rush. Just wanted to check in. Thanks!
ترجمه: سلام، ببخشید که مزاحمت میشم ولی می خواستم بپرسم که وقت داری که نگاهی به گزارشی که برات فرستادم بندازی؟ می دونم که سرت شلوغه پس عجله ای نیست. فقط می خواستم یادآوری کنم. ممنون!
- Sorry to barge in: Sorry to barge in, but I overheard you discussing the upcoming meeting and I have some ideas that I think could be valuable. Would you mind if I shared them with you?
ترجمه: ببخشید که مزاحمت میشم ولی شنیدم که داشتی درباره جلسه بعدی حرف می زدی و من یه سری ایده دارم که فک می کنم به دردبخور باشه. میشه باهات در میون بذارم؟
- I hope I’m not interrupting at an inconvenient time: I hope I’m not interrupting at an inconvenient time, but I wanted to ask if you had a moment to discuss the project. I have some important updates to share.
ترجمه: امیدوارم که موقع بدی مزاحم نشده باشم ولی می خواستم بپرسم وقت داری که درباره پروژه صحبت کنیم. من یه سری نکته های جدید دارم که می خوام باهات در میون بذارم.
- Sorry to be a bother: Sorry to be a bother, but I was wondering if you could help me with this issue. I’m having trouble figuring it out on my own.
ترجمه: ببخشید که مزاحم میشم ولی می خواستم ببینم می تونی برای این موضوع بهم کمک کنی؟ خودم نمی تونم حلش کنم.
- Sorry to burden you with this: Sorry to burden you with this, but I really need someone to talk to. I’ve been feeling overwhelmed lately and could use some advice.
ترجمه: ببخشید که باری شدن روی دوشت ولی واقعا نیاز دارم که با یه نفر صحبت کنم. خیلی تحت فشارم و به مشورت نیازدارم.
- Sorry to bring this up: Sorry to bring this up, but I noticed some errors in the report that need to be addressed before we submit it. Can we take a look at it together?
ترجمه: ببخشید که این رو مطرح می کنم ولی متوجه شدم توی گزارش یه سری مشکلاتی وجود داره که باید قبل از ارسالش حل بشه. میشه با هم یه نگاهی بهشون بندازیم؟
- Sorry to be troublesome: I’m sorry to be troublesome, but I’m having trouble accessing the shared folder. Could you please assist me in resolving this issue?
ترجمه: ببخشید که باعث زحمت میشم ولی نمی تونم به فایل مشترک دسترسی پیدا کنم. میشه بهم کمک کنی این مشکل رو حل کنم؟
- Sorry to be a nuisance: I’m sorry to be a nuisance, but I noticed that my email account is not working properly. Could you spare a moment to help me troubleshoot the issue?
ترجمه: ببخشید که ایجاد مزاحمت می کنم ولی فهمیدم که حساب ایمیلم درست کار نمی کنه. میشه یه کم وقت بذاری کمکم کنی مشکل رو حل کنم؟
چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید .