آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

گرامر participle clauses (وجه وصفی فعل) در زبان انگلیسی + ✅ مثالهای متعدد

در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای معرفی گرامر participle clauses یا وجه وصفی فعل در خدمت شما هستیم. با ما همراه باشید.

منظور از participle clauses چیست؟

وجه وصفی فعل یا participle clauses شیوه ای برای خلاصه کردن جمله های طولانی و خودداری از گزافه گویی در متن های رسمی و ادبی و آکادمیک است. یعنی این ساختار چیزی نیست که در گفت و گوهای محاوره ای روزمره مورد استفاده قرار بگیرد ولی به عنوان یکی از ساختارهای پیشرفته نوشتاری حسابی برای نوشتن متن های مختلف کارآمد است.

دو جمله زیر را در نظر بگیرید:

While I was waiting for my friend at the bus station, I started a new fantasy novel.

Waiting for my friend at the bus station, I started a new fantasy novel.

(همین طور که در ایستگاه اتوبوس منتظر دوستم بودم یک رمان فانتزی جدید شروع کردم.)

قسمت اول جمله دوم نمونه ای از یک participle clause است که تا حدی جمله اصلی را کوتاه کرده است. یعنی دقیقا همان هدف استفاده از گرامر وجه وصفی فعل.

گرامر past participle : معرفی انواع این عبارت ها

در زبان انگلیسی participle clause ها سه شکل متفاوت به خود می گیرند.

می توانید در ادامه این سه نوع همراه با مثال های هر یک را مشاهده کنید. قسمت های رنگی شده در حقیقت participle clause هستند.

Present Participle: Being really annoyed by his rude behavior, I couldn’t even stand the sight of him.

(چون حسابی به خاطر رفتار گستاخانه اش اعصابم خورد بود دیگر حتی نمی توانستم ریختش را تحمل کنم.)

Past Participle: Forgotten by all but a few of his closest friend, he spent his final years in a little cottage in a small village.

(او که تقریبا توسط همه به غیر از تعدادی از دوستان نزدیکش به فراموشی سپرده شده بود سال های پایانی زندگی اش را در یک کلبه کوچک در روستایی کوچک سپری کرد.)

Perfect Participle: Having gone through a lot in his childhood, all he wanted was to be happy with someone he loved.

(بعد از سر گذراندن یک کودکی ناگوار تنها چیزی که آرزویش را داشت خوش حال بودن در کنار فردی بود که عاشقش بود.)

گرامر participle clauses : کاربرد معنایی هر یک

هر کدام از این participle clause ها کاربردهای معنایی مخصوص به خود را دارند.

کاربرد معنایی present participles

ارائه دلیل برای انجام کاری:

Not wanting to distract her from work, she sneaked out without making any noise.

(چون نمی خواست که حواسش را از کار پرت کند یواشکی و بدون هیچ سر و صدایی از خانه بیرون رفت.)

اعلام نتیجه چیزی:

John got really angry, shouting at everyone.

(جان خیلی عصبانی شد و شروع کرد به سر همه داد زدن.)

اشاره به رخدادهایی که همزمان اتفاق افتاده اند:

Sitting in my room, I listened to the new song by Isak Danielson.

(همین طور که توی اتاقم نشسته بودم به آهنگ جدید ایساک دنیلسون گوش کردم.)

present participle

کاربرد معنایی Past Participle

دلیل آوردن برای چیزی:

Grief-stricken after losing her dad, she decided to start travelling around the world.

(چون به خاطر از دست دادن پدرش حسابی سوگوار بود تصمیم گرفت که به دور دنیا سفر کند.)

اضافه کردن اطلاعات بیشتری درباره حالت روحی فاعل جمله اصلی:

Shocked by the news, she fainted all of a sudden.

(شک زده به خاطر خبر یکهو غش کرد.)

past participle

کاربرد معنایی Present Perfect :

این نوع از وجه های وصفی فعل نشان می دهند که چه طور پیش از فعالیت مورد نظر در جمله اصلی کار دیگری انجام گرفته است.

Having read your letter, I think I love you even more now.

(الان که نامه ات را خوانده ام فکر می کنم که خیلی بیشتر از قبل دوستت دارم.)

Having done with the entrance exam, I’d like to go on a trip.

(بعد از اینکه کارم با امتحان ورودی تمام شود دلم می خواهد که به سفر بروم.)

perfect participle

حواستان باشد به دام dangling modifiers نیفتید!

نکته اصلی participle clause ها این است که اطلاعات جدیدی را به فاعل جمله اصلی می افزایند و درباره او سخنی بیان می کنند. زمانی که عبارت متصل شده به جمله اصلی مربوط به فاعل نباشد به دام dangling modifiers می افتید که از جمله اشتباهات رایج نوشتاری در انگلیسی است.

به عنوان مثال جمله زیر نمونه ای از یک جمله اشتباه دارای dangling modifiers است چرا که عبارت متصل به جمله اصلی هیچ ربطی به فاعل ندارد.

Having to work all day, my day was quite boring. اشتباه ❌

چه کسی مجبور بوده که تمام روز کار کند؟ مگر کسی غیر از گوینده جمله به انجام این کار وادار شده است؟ این در حالی است که فاعل جمله هیچ ربطی به انجام دهنده کار اصلی یعنی فرد گوینده جمله ندارد و هیچ ارتباطی بین آن و عبارت اتصالی برقرار نیست.

برای تصحیح جمله بالا باید آن را به شکل زیر بازنویسی کنید:

Having to work all day, I had a quite boring day. صحیح ✔️

برای درک بهتر می توانید مقاله dangling modifiers” را که پیش از این به نگارش در آورده ایم مطالعه کنید.

 

3.8/5 - (17 امتیاز)
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×