آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

تفاوت raise و rise در زبان انگلیسی: ✅ کاربردها + مثال

شباهت معنای زیادی میان دو فعل raise و rise در زبان انگلیسی وجود دارد. اشاره هر دو به نحوی به بالا رفتن و برخاستن است، ولی آیا کاربردهای معنایی یکسانی دارند؟ در جواب باید بگوییم که نحوه استفاده از هر یک از این دو فعل کاملا با یک دیگر متفاوت است. در ادامه سری مقاله های آموزش زبان انگلیسی از پایه، درباره تمایز این دو فعل بحث می کنیم.

کاربردهای معنایی فعل raise در زبان انگلیسی

سه معنی مختلف می توان برای این فعل متصور بود:

به معنای بالا بردن: این فعل به معنای “بالا بردن” هم برای صحبت درباره بالا بردن فیزیکی اجسام و هم بالا بردن مفاهم انتزاعی مورد استفاده قرار می گیرد. هر جا لازم باشد که بعد از فعل یک مفعول قرار بگیرد باید از این فعل استفاده کنیم نه rise، آن هم به این دلیل که raise فعلی گذرا است ولی rise ناگذرا.

The student raised her to ask a question.

دانش آموز دستش را بالا برد تا سوالی بپرسد.

You need to raise your standards. You can’t fall in love with the same person who is a little bit kind to you.

باید استانداردهایت را بالا ببری. نمی شود که عاشق اولین کسی بشوی که کمی با تو مهربان است.

Please raise your voice. I can’t hear you.

لطفا کمی صدایت را بالا ببر. نمی توانم صدایت را بشنوم.

raise the flag

به معنای پرورش دادن: این فعل همچنین به پرورش و نگه داری از چیزی اشاره دارد. مثل بزرگ کردن یک کودک یا پرورش گیاهان و جانوران.

He lost his parents at the age of seven, so he was raised by his paternal grandparents.

او در سن هفت سالگی والدینش را از دست داد، پس پدربزرگ و مادربزرگ پدری اش او را بزرگ کردند.

My mum raises chickens in the backyard.

مادرم در حیاط پشتی مرغ پرورش می دهد.

در نقش یک اسم: raise همیشه یک فعل نیست! گاهی نیز در نقش اسم در جمله های انگلیسی ظاهر می شود. در اکثر مواقع به افزایش حقوق اشاره دارد.

She asked for a pay raise, but her boss refused to accept her request.

او درخواست افزایش حقوق کرد ولی رئیسش درخواستش را نپذیرفت.

کاربردهای معنایی rise در زبان انگلیسی

به معنی صعود کردن، بالا رفتن، برخاستن یا پیشرفت کردن است. چون فعلی ناگذراست نمی توان بعد از آن از مفعول استفاده کرد.

The CEO rose from his chair to welcome the new investors.

مدیرعامل برای خوش آمدگویی به سهامداران جدید از صندلی خود برخاست.

The sun rises in the east.

خورشید از شرق طلوع می کند.

skyscrapers

She rises at 7.30 am every day.

او هر روز ساعت هفت و نیم صبح از خواب برمی خیزد.

The prices are rising on a daily basis.

قیمت ها روزانه بالا می روند.

مقاله های مرتبط:

افعال گذرا و ناگذرا در زبان انگلیسی

مفعول مستقیم و غیرمستقیم در زبان انگلیسی

 

 

1/5 - (1 امتیاز)
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×