گرامر so to speak در زبان انگلیسی: 📚 کاربرد معنایی + مثال
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای معرفی گرامر so to speak و راهنمایی برای نحوه صحیح استفاده از آن در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.
ترجمه مناسب برای عبارت so to speak در زبان فارسی می شود: “به اصطلاح” یا “به قول معروف”.
این عبارت در زبان انگلیسی دو کاربرد دارد:
- زمانی که فرد می خواهد به خواننده یا شنونده خود هشدار می دهد که نباید صحبت یا نوشته او را به معنای واقعی کلمه بگیرد. یعنی او هشدار می دهد که گفته اش معنایی استعاره ای نهفته دارد که از ترجمه لغت به لغت گفته اش مشخص نیست.
He was the type of person to look death in the face, so to speak.
(اون یه جور آدمی بود که به اصطلاح توی صورت مرگ خیره بشه.)
John and eye couldn’t see eye to eye, so to speak.
(جان و من به قول معروف نمی تونستیم با هم چشم تو چشم بشیم.)
We have to pull down the barriers, so to speak, of fear.
(به قول معروف باید سدهای ترس رو پایین بکشیم.)
- گاهی گفته مورد نظر معنای استعاره ای ندارد ولی فرد می خواهد به این اشاره کند که گفته او فقط یکی از شیوه های اشاره به مفهوم مورد نظر است. در چنین حالتی هم از این عبارت استفاده می شود.
She’s an influencer, so to speak.
(اون یه به اصطلاح اینفلوئنسره.)
در چنین حالتی گفته فرد کمی لحن تردیدآمیز به خود می گیرد. چون این موضوع را در خود نهفته دارد که می داند خیلی از مردم با او مخالفت می کنند یا ممکن کلمات مخصوص به خود را در نظر داشته باشند. مثلا در مثال بالا استفاده از so to speak نشان می دهد که فرد آگاه است که بعضی از افراد نسبت به اصطلاح اینفلوئنسر گارد دارند و به دید منفی به آن می نگرند و احتمالا ترجیح می دهند از کلمه دیگری برای اشاره به این قشر استفاده کنند.