آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

کاربرد somehow و somewhat در زبان انگلیسی: مفهوم + تفاوت + مثال

هر دو کلمه somehow و somewhat در رده قیدهای انگلیسی قرار می گیرند که به دلیل شباهت ظاهری که با یک دیگر دارند تا حدی زبان آموزان را با چالش رو به رو می کنند. گاهی اوقات زبان آموزان در تشخیص اینکه تفاوت این دو قید در چیست دچار مشکل می شوند. صرفا به دلیل وجود some در هر دو قید کاربرد آن ها یکسان نیست. برای رفع این مشکل و دادن دید صحیحی به شما نسبت به اینکه شیوه صحیح استفاده از هر یک در جمله های انگلیسی به چه صورت است و درک بهتر تفاوت آن ها (somehow vs somewhat) ، در مطلب پیش رو به شکل مجزا به بررسی کاربرد معنایی هر یک خواهیم پرداخت. گفتنی است که این مطلب در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی به نگارش در آمده است. لطفا با ما همراه باشید.

کاربردهای این قیدهای انگلیسی شامل موارد زیر است:

کاربرد somehow در انگلیسی

somehow به اطلاعاتی نامعلوم و ناشناخته اشاره می کند. در حقیقت نشانگر آن است که علت یا شیوه انجام کاری مبهم است و به شکل دقیق مشخص نیست. معنای مستقیم somehow به فارسی می شود “به نحوی” یا “یه جوری” یا “یه طورایی”. با استفاده از آن دقیقا می توانیم از گفتن مستقیم علت یا شیوه انجام کاری خودداری کنیم. به معنی somehow در مثال های ارائه شده در زیر دقت کنید.

I somehow earned the money. You don’t need to know how.

(یه جوری پول رو به دست آوردم. نیازی نیست که بدونی چطوری.)

I thought she was going to fail all her exams this semester, but somehow she got better grades.

(فکر می کردم که این ترم همه امتحان هاشو رد بشه ولی یه جوری نمره های بهتری گرفت.)

somehow و somewhat

She somehow found my phone number and called me to say she wanted to see me.

(به نحوی شماره منو پیدا کرد و بهم زنگ زد که بگه می خواد منو ببینه.)

She somehow found out that I’d made up with Fatemeh and tried her best to break us apart again. 

(اون به نحوی فهمید که من با فاطی آشتی کرده بودم و تمام تلاشش رو کرد تا دوباره ما رو از هم دور کنه.)

We’ll manage to save up the money for our trip somehow. 

(یه جوری پول سفرمون رو پس انداز می کنیم.)

 

کاربرد somewhat در انگلیسی

somewhat مناسب استفاده در موقعیت ها و گفتگوها یا نوشته های رسمی است و در زبان فارسی به معنای “تا حدی” و “یه کمی” می باشد. برای گفتن “یه جورایی” به انگلیسی نیز از somewhat استفاده می شود.

نکته قابل توجه درباره استفاده از آن این است که اغلب اوقات در جمله های منفی استفاده نمی شود. فقط و فقط جمله های مثبت.

I’m somewhat hopeless at the moment.

(در حال حاضر تا حدی نا امید هستم.)

I’ve had a very long day, so I’m somewhat tired.

(روز طولانی داشته م پس تا حدی خسته م.)

somehow و somewhat

She is somewhat of an idiot.

(اون تا حدی احمقه.)

Joe seemed somewhat embarrassed when I told him he couldn’t go to college because of his bad grades.

(وقتی به جو گفتم که به خاطر نمره های بدش نمی تواند به دانشگاه برود تا حدی خجالت زده به نظر می آمد.)

The instructions were somewhat confusing to me. 

(دستورالعمل ها یه کمی برام گیج کننده هستند.)

Your house has changed somewhat since the last time I was here. 

(خونه تون از آخرین باری که اینجا بودم کمی تغییر کرده.)

He was known for being somewhat of a strange character. 

(اون بابت اینکه یه کم شخصیت عجیبی داره مشهوره.)

I’m somewhat disappointed in you. 

(یه جورایی ازت نا امید شده م.)

لینک های مفید

اگر به دنبال آموزشگاه مناسبی برای دنبال کردن و یادگیری تخصصی یادگیری زبان انگلیسی هستید ولی هنوز نتوانسته اید که موسسه مناسبی پیدا کنید، به شکل پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین آموزشگاه های زبان تهران را بررسی نمایید تا بتوانید متناسب با شرایط خود محل مناسبی را پیدا کنید.

5/5 - (1 امتیاز)
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
کارشناسان ثبت نام زبان
×