آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

کاربرد معنایی sugarcoat در انگلیسی + ✅ معرفی اصطلاحات مشابه

در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی، با مطلب جدیدی برای صحبت درباره کاربرد معنایی sugarcoat در خدمت شما هستیم و معرفی چندی از اصطلاحات مشابه در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.

Sugarcoat به چه معناست؟

این اصطلاح به زمانی اشاره دارد که فردی برای نرم تر کردن و دلپذیرتر کردن حقیقتی که بیان مستقیم آن ممکن است تلخ یا تند و تیز باشد، کمی آن را تغییر می دهد یا آن را به گونه ای متفاوت بیان می کند.

در داروسازی گاهی اوقات لایه نازکی ساخته شده از شکر روی قرص ها کشیده می شود تا خوردن آن ها را دلپذیرتر کند (coating the pills) و این اصطلاح نیز از روی همین مفهوم گرفته شده است.

به مثال های زیر دقت کنید:

The doctor didn’t sugarcoat the news about the patient’s condition; he was straightforward about the challenges ahead.

(دکتر سعی نکرد که حقیقت وضعیت بیمار را مخفی کند و لحن نرم تری داشته باشد؛ اون به شکل مستقیم درباره چالش های پیش رو صحبت کرد.)

She tends to sugarcoat her criticism to avoid hurting her friends’ feelings.

(اون تمایل داره که انتقاداتش رو کمی ملایم کنه تا به احساسات دوستانش لطمه وارد نشه.)

The politician sugarcoated his controversial policies by using appealing language and optimistic promises.

(اون سیاسمت دار عادت داره که سیاست های بحث برانگیزش رو با استفاده از زبون بازی و قول های خوش بینانه شبیه گل و بلبل نشون بده.)

sugarcoat

معرفی اصطلاحات مشابه

در ادامه می توانید با تعدادی از اصطلاحات انگلیسی دیگر که مفهوم تقریبا مشابهی را انتقال می دهند آشنا شوید. کاربرد معنایی sugarcoat

The company tried to whitewash the environmental damage caused by their factory by emphasizing their commitment to sustainability and green practices.

(شرکت سعی کرد که خسارات وارد شده به محیط زیست توسط کارخونه ها رو با تاکید کردن روی تعهدشون به پایداری و شیوه های سبز محیط زیستی لاپوشونی کنه.)

Whitewash

She tried to soft-pedal the bad news to her parents by first telling them about her recent accomplishments at work.

(اون سعی کرد که با صحبت کردن از پیشرفت های اخیر کاریش خبر رو بد رو با لحن ملایم تری به پدرومادرش بگه.)

Soft-pedal

The politician glossed over the controversial aspects of his past in his memoir, focusing only on the positive moments of his career.

(اون سیاستمدار توی کتاب بیوگرافیش از بخش های بحث برانگیز گذشته ش چشم پوشی کرد و در عوض روی قسمت های مثبت حرفه ای تمرکز کرد.)

Gloss over

The manager decided to sweeten the pill of announcing budget cuts by also informing the team about upcoming bonuses.

(مدیر سعی کرد خبر کاهش بودجه رو با گفتن از پاداش های آینده کمی بهتر جلوه بده.)

Sweeten the pill

 

چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید.

 

لطفا امتیاز بدید
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×