آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

کاربرد معنایی suit yourself در زبان انگلیسی: ✅ توضیحات کامل + مثالهای متعدد

در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای معرفی کاربرد معنایی suit yourself به عنوان یکی از اصطلاحات رایج انگلیسی در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.

معادل فارسی suit yourself

این کالوکیشن در انگلیسی همواره یک معنی ثابت دارد ولی می تواند جنبه های مختلف معنایی مثبت یا منفی از خود به نمایش بگذارد. نزدیک ترین معادلی که می توان برای آن در فارسی معرفی کرد چیزی مشابه “هر طور که میلته” می باشد. یعنی زمانی که به فرد می گویید هر طوری که دلش می خواهد رفتار و عمل کند.

استفاده از suit yourself به عنوان جمله ای امری

در اکثر مواقع این اصطلاح به تنهایی و به حالت یک گفته امری به کار می رود. در چنین حالتی همان طور که در بالا مطرح کردیم می تواند هم جنبه معنایی منفی داشته باشد و هم گفته ای خنثی و بدون هیچ کینه ای باشد.

گاهی اوقات این جمله می تواند نشانه ای از دلخوری و آزرده شدن فرد باشد. یعنی زمانی که او به حالت کنایه می گوید “هر طور که میلته” و شما از لحن او می توانید بفهمید که از انتخاب شما چندان خوش حال نیست. در حقیقت با اینکه به به فرد می گوید که هر کاری دلت می خواهد انجام بده ولی در حقیقت از این موضوع دلخور است یا اینکه فکر می کند تصمیم اشتباهی است.

به مثال های زیر دقت کنید:

A: When can I come and pick you up?

B: You know, actually I don’t think I’d like to come to the party. I’m very tired.

A: Oh, suit yourself. I’ll go on my own.

(الف: چه موقع می تونم بیام دنبالت؟

ب: می دونی راستش فکر نمی کنم دلم بخواد بیام مهمونی. خیلی خسته م.

الف: اوه، هر طور که میلته. تنهایی می رم.)

suit yourself

ولی همان طور که گفتیم همیشه هم معنای منفی ندارد و گاهی به معنای واقعی کلمه به فرد می گویید همان کاری را انجام بدهد که دلش می خواهد.

A: I don’t like coffee, so I’ll have tea instead.

B: Suit yourself. I’ll have coffee.

(الف: من از قهوه خوشم نمیاد، پس چای می خورم.

ب: هر طور که میلته. من قهوه می خورم.)

suit yourself

استفاده از suit yourself در جمله های انگلیسی

گفتیم که در اکثریت مواقع این کالوکیشن به تنهایی و به عنوان گفته ای امری به کار می رود ولی استفاده از آن به عنوان بخشی از جمله های بزرگ تر نیز در زبان انگلیسی دیده می شود. به جمله های زیر و ترجمه های آن ها توجه کنید:

You don’t have to stay here to help us, just suit yourself.

(لازم نیست که اینجا بمونی که به ما کمک کنی. فقط هر کاری دوست داری انجام بده.)

I don’t like to go on a trip with Mary and Jane because they suit themselves and ignore what everyone else wants to do.

(من خوشم نمیاد با مری و جین برم سفر چون هر کاری دلشون می خواد انجام می دن و بقیه رو نادیده می گیرن.)

5/5 - (1 امتیاز)
موسسه گاما شیراز

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
کارشناسان ثبت نام زبان
×