تفاوت take و get در زبان انگلیسی: 👩🏫 📚 کاربردها + مثالهای متعدد
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای معرفی تفاوت take و get در خدمت شما هستیم. با ما همراه باشید.
این دو از جمله فعل های انگلیسی هستند که گاهی زمینه گیج شدن زبان آموزان را فراهم می آورند. چرا که زبان آموزان به جنبه های مختلف معنایی هر دو آشنایی کامل ندارند و نمی توانند تشخیص بدهند که در هر موقعیتی چه قانون و معنی برقرار است. به طور کلی می توان چهار تفاوت اساسی میان take و get قائل شد.
تفاوت در معنای اولیه take و get
معنای اولیه هر دو کاملا با هم متفاوت است:
- معنی take : حمل کردن یا بردن چیزی یا کسی از محلی به محل دیگر.
Can’t you take me with yourself?
(نمیشه منم با خودت ببری؟)
Take this flower for your mum.
(این گلها رو ببر برای مامانت.)
You’d be better take the umbrella with yourself. It’s cloudy out there.
(بهتره که چترو با خودت ببری. بیرون هوا ابریه.)
- معنی get : در عوض این فعل به معنای دریافت کردن، گرفتن یا به دست آوردن چیزی است. این معنی ها کاربرد گسترده ای به خود می گیرند. به همین دلیل get خریدن چیزی یا حتی گرفتن پول برای چیزی هم استفاده می شود.
I got a new job.
(یه شغل جدید گرفتم.)
He got me my favorite book for my birthday.
(کتاب مورد علاقه م رو برای تولدم گرفت.)
How much do you get paid per hour?
(برای هر ساعت کار چه قدر پول می گیری؟)
تفاوت دوم take و get : از نظر فعال یا غیرفعال بودن
جنبه دوم معنایی که این دو را از هم متمایز می کند این حقیقت است که گاهی get می تواند به نقش غیرفعال فردی در یک فعالیت اشاره کند، به اینکه کاری برای فرد توسط شخص دیگری انجام گرفته. این در حالی است که فعل take همیشه یک معنی فعال به خود می گیرد و به اینکه فردی کاری را انجام داده است اشاره می کند.
My friend got me flowers.
این جمله را در نظر بگیرید. مخاطب می گوید: “دوستم برایم گل خرید.” در این جمله انجام دهنده فعالیت اصلی درون جمله گوینده آن نیست بلکه عمل اصلی توسط فردی دیگری برای او انجامش شده است.
I’ll take my flowers with me.
در این جمله گوینده می گوید: “گل ها را با خود می برم.” در اینجا برای هیچ کسی کاری انجام نشده بلکه خود گوینده فعالیتی را به انجام می رساند.
تفاوت سوم: انجام دادن کاری با اجازه و بدون اجازه
گاهی درباره گرفتن چیزی از فرد دیگری صحبت می کنیم، take به طور کامل مشخص نمی کند که این عمل داوطلبانه انجام گرفته یا با زور ولی get همیشه به معنای آن است که این عمل با رضایت مستقیم فرد انجام شده است.
You don’t need to take my phone to make me study.
(نیازی نیست که موبایلم را ازم بگیری که درس بخوانم.)
در این مثال از لحن گوینده معلوم است که گرفتن موبایلش از او برخلاف خواسته او انجام می شود.
I got some of her papers because I forgot to bring mine.
(چند تا از کاغذهاشو ازش گرفتم چون مال خودم رو یادم رفت بیارم.)
در این جمله فعل get نشان دهنده است که فرد مقابل با رضایت خود تعدادی از کاغذهایش را به گوینده جمله داده است.
تفاوت چهارم: وجود یا عدم وجود حق انتخاب
زمانی که خودتان به شکل مستقیم اعلام کنید که از بین گزینه های موجود چیزی را انتخاب می کنید باید از فعل take استفاده کرد. این در حالی است که get نمایانگر آن است که فرد تصمیم گیرنده نبوده و فقط چیزی را که برای او تهیه شده دریافت کرده.
Do you have these shoes in white? If you do, I’ll take them.
(از این کفش ها سفیدش رو هم دارین؟ اگر دارین همون ها رو می برم.)
فرد با تصمیم خود بین گزینه های متعددی که درباره رنگ کفش وجود دارد تصمیم به انتخاب کفش سفید می گیرد.
My mum got me a new laptop for my birthday.
(مادرم برای تولدم برایم لپ تاپ جدید خرید.)
در این مثال گوینده حق انتخابی ندارد بلکه صرفا چیزی را که فرد دیگری برای او تهیه کرده دریافت می کند.
دستتون درد نکنه عالی توضیح دادین و فهمش اسان بود البته برای کسی که انگلیسی مقداری بلد باشه
سپاس