تفاوت think about و think of در انگلیسی + 📚 مثالهای متعدد
در ادامه مجموعه مقاله های آموزش رایگان زبان انگلیسی، با مطلب جدیدی برای صحبت درباره تفاوت think about و think of در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.
آیا تفاوتی بین think about و think of وجود دارد؟
خیلی از افراد think of و think about را به شکل مداوم به جلی یک دیگر استفاده می کنند. حقیقت آن است که می توان در بعضی از موقعیت ها از هر دو استفاده کرد بدون اینکه هیچ مشکل معنایی به وجود بیاید. با این حال باید در نظر داشت که تفاوت چشمگیری نیز پیان این دو وجود دارد که نباید نادیده گرفته شود.
به طور خلاصه باید گفت که think of برای صحبت از وقتی است که فرد چیزی را به خاطر می آورد. ولی think about به این که فرد مسئله ای را در ذهنش بررسی می کند، اشاره دارد.
در ادامه تک به تک درباره کاربرد هر یک صحبت می کنیم تا به درک صحیحی از نحوه استفاده از هر کدام برسید.
کاربرد معنایی think of
وقتی که از think of استفاده می کنیم معمولا همیشه چیزی وجود دارد که به عنوان یک محرک باعث می شود فرد به شخص، رخداد یا هر چیز دیگری فکر کند و آن را به خاطر آورد. در اکثریت مواقع این پروسه فکری با احساسات فرد در هم آمیخته است. یعنی افکار او با نوعی احساس همراه است. حالا چه این احساسات منفی باشند و چه مثبت.
به مثال های زیر دقت کنید:
When it rains, I always think of you.
ترجمه: وقتی بارون می باره، همیشه به تو فکر می کنم.
I often think of my hometown every time I go somewhere green.
ترجمه: وقتی که می رم یه جلی سرسبز اغلب اوقات به زادگاهم فکر می کنم.
What’s this book making you think of?
ترجمه: این کتاب باعث میشه به چی فکر کنی؟
Have you watched the third season of The Mandalorian? What do you think of it?
ترجمه: فصل سوم مندلوری رو نگاه کردی؟ نظرت چیه؟
کاربرد معنایی think about
در عوض think about صرفا به پروسه فکر کردن راجع به چیزی اشاره دارد. چه یک تصمیم یا ایده یا هر چیز دیگری باشد که به شکل روزانه درباره آن فکر می کنیم.
به مثال های زیر دقت کنید.
Let me think about your offer.
ترجمه: اجازه بده درباره پیشنهادت فکر کنم.
I’m trying not to think about work because I have some personal priorities at the moment.
ترجمه: سعی می کنم به گار فکر نکنم چون الان یه سری اولویت های شخصی دارم.
What do you think about my last article?
ترجمه: درباره مقاله آخرم چی فکر می کنی؟
Just think about what opportunities this new job can offer you.
ترجمه: فقط بهش فکر کن که این شغل می تونه چه فرصت هایی برات فراهم کنه.
کاربرد معنایی think on
در نهایت بهتر است اشاره ای داشته باشیم به کاربرد معنایی think on. این مورد دقیقا معنایی مشابه با think about دارد و می تواند به راحتی و بدون هیچ تغییر معنایی جایگزین آن شود. تنها تمایز قابل توجه آن است که think on محاوره ای و غیررسمی تر است.
Let me think on your offer tonight, OK?
ترجمه: بهم اجازه بده امشب به پیشنهادت فکر کنم. باشه؟
چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید.