انسان جایزالخطاست به انگلیسی: ✅️ معرفی اصطلاح + مثالهای متعدد
در ادامه مجموعه مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی، با مطلب جدیدی برای معرفی اصطلاح انسان جایزالخطاست در انگلیسی در خدمت شما هستیم. لطفا ما را همراهی کنید.
در انگلیسی زمانی که بخواهیم بگوییم که اشتباه کردن در ذات انسان و جزوی از طبیعت اوست و به همین دلیل همواره باید در مقابل اشتباهات بخشنده بود، از اصطلاح زیر استفاده می شود:
- To err is human
این اصطلاح معادل “انسان جایزالخطاست” در فارسی است.
برای درک بهتر به مثال های زیر دقت کنید.
Nobody is perfect; to err is human.
ترجمه: هیچ کسی کامل نیست. انسان جایزالخطاست.
We all make mistakes; it’s a part of being human. To err is human.
ترجمه: همه مون اشتباه می کنیم. بخشی از طبیعت ادمیه. آدمی جایزالخطاست.
Don’t be too hard on yourself; to err is human.
ترجمه: خیلی به خودت سخت نگیر! انسان جایزالخطاست.
He acknowledged his error, understanding that to err is human.
ترجمه: اون اشتباهش رو پذیرفت. با این درک که انسان جایزالخطاست.
In our pursuit of excellence, we must remember that to err is human.
ترجمه: در جست و جوی تعالی باید به خاطر داشته باشیم که انسان جایزالخطاست.
She forgave John for his mistake, realizing that to err is human.
ترجمه: اون با درک اینکه انسان جایزالخطاست، جان رو بابت اشتباهش بخشید.
To err is human, but to learn from our mistakes is divine.
ترجمه: انسان جایزالخطاست ولی یا گرفتن از اشتباهات هم بسیار عالیه.
As the saying goes, to err is human, to forgive, divine.
ترجمه: همون طور که اون ضرب المثل می گه: انسان جایزالخطاست ولی بخشش هم نشونه ای از نزدیکی به خدا.
We should embrace our imperfections because to err is human.
ترجمه: ما باید نقص هامون رو بپذیریم چرا که انسان جایزالخطاست.
To err is human, but to persist in error is foolish.
ترجمه: انسان جایزالخطاست ولی احمقانه است که آدمی توی اشتباهش بمونه. انسان جایزالخطاست به انگلیسی
چنانچه به دنبال موسسه آموزشی مناسبی برای یادگیری زبان انگلیسی هستید به شما پیشنهاد می کنیم که لیست بهترین کلاس های زبان تهران را بررسی نمایید.