آموزش زبان انگلیسی رایگان صفر تا صد [گام به گام]

کاربرد معنایی When in Rome Do as Romans Do 📚

در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای صحبت درباره کاربرد معنایی اصطلاح when in Rome, do as Romans do در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.

ریشه تاریخی اصطلاح When in Rome Do as Romans Do

در قرن چهارم پس از میلاد در امپراطوری رم یکی از قدیسان پیشگام دنیای مسیحیت، سنت آگوستین، از شهر رم به میلان رفت تا به عنوان معلم بلاغت  (rhetoric) مشغول به کار شود. در شهر رم رسم بود که کشیشان در روز شنبه روزه بگیرند ولی او متوجه شد که در میلان چنین رسمی وجود ندارد. وقتی که این موضوع را با یکی از کشیشان میلان یعنی سنت امبروز مطرح کرد، امبروز به او گفت: “وقتی که به رم می روم روزهای شنبه روزه می گیرم ولی اینجا چنین کاری نمی کنم. تو هم وقتی به جای جدیدی می روی رسم و رسومات آنجا را دنبال می کنی که رسوا نشوی؟” در حقیقت او به سنت آگوستین پیشنهاد کرد که در هر نقطه ای سعی کند که پیرو آداب و رسوم همان نقطه باشد.

سنت آگوستین این گفته سنت امبروز را در نامه ای نوشت و همین باعث ماندگاری آن شد. امروزه اصطلاح when in Rome, Do as Romans do صرفا گفته ای در زبان انگلیسی نیست بلکه فرهنگ های دیگر نیز وجود دارد.

به حدی اصطلاحی فراگیر است که افراد دیگر حتی گاهی آن را کامل نیز نمی گویند. گاهی صرفا گفتن when in Rome کافی است تا بقیه بفهمند که منظور فرد چیست.

کاربرد معنایی When in Rome Do as Romans Do

دیگر چندان نیازی نیست که به معنای این اصطلاح اشاره کرد. بعد از آنچه که گفته شد معنایی آن کاملا واضح است. با این حال یک بار دیگر اشاره ای به آن می کنیم.

این اصطلاح به این معناست که فرد در محیط های جدید چه فرهنگی دیگر باشد و چه هر محیط دیگری که قبلا آن را تجربه نکرده، بهترین گزینه آن است که به جای پایبندی سفت و سخت به شیوه قدیم زندگی خود سعی کنید که با فرهنگ جدید خو بگیرد. در حقیقت همان هم رنگ جماعت شدن در زبان فارسی.

1

مثال در جمله های انگلیسی

در ادامه می توانید مثال های استفاده از این اصطلاح را در جمله های انگلیسی ببینید.

I don’t usually sleep in on the weekends, well, when in Rome

(معمولا آخر هفته ها زیاد نمی خوابم ولی بهتره همرنگ جماعت شد.)

“Are you sure you want to wear this dress to the party?” “Why not? Look at the people around us. They’re all wearing the same thing. When in Rome, do as Romans do.”

(“مطمئنی که می خوای این لباس رو برای مهمونی بپوشی؟” “چرا که نه؟ به آدم های دور و برمون نگاه کن. همه دارن همچین چیزی پوشیدن. باید همرنگ جماعت بشی.”)

لطفا امتیاز بدید
موسسه گاما

مژده آتش آب پرور

دانشجوی کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی و علاقه مند به هر چیزی که مرتبط با دنیای زبان انگلیسی باشد!

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

کارشناسان ثبت نام زبان
×