تفاوت would like و want در زبان انگلیسی: ✅ توضیح + مثالهای متعدد
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای صحبت درباره وجه تمایز میان would like و want در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.
would like و want : وجه تمایز در موقعیت های اجتماعی
برای خیلی از افراد این سوال وجود دارد که آیا واقعا تفاوت معنا داری بین would like و want وجود دارد؟ آیا می توان آن ها را به جای یک دیگر به کار برد؟ در ظاهر نمی توان تمایز قابل توجهی دید. همان طور که می دانید از هر دو برای پرسیدن اینکه فرد تمایل دارد یا می خواهد کاری را انجام بدهد یا نه استفاده می شود. آیا این به این معناست که این دو کاملا یکسان هستند؟
باید بگوییم که نمی توان همیشه و بدون ایجاد هیچ تفاوت قابل توجهی این دو را به جای یک دیگر به کار برد. ولی تفاوت بیشتر از آنکه در معنای این دو باشد در لحن آن ها و موقعیت اجتماعی است که در آن مورد استفاده قرار می گیرند.
در ادامه مشخص می کنیم که بر چه مبنایی باید در هر موقعیتی یکی از این دو را انتخاب کنید.
چه زمانی می توانیم از would like استفاده کنیم؟
اگر در موقعیتی به شدت رسمی هستید که فرد از نظر مقام و جایگاه از شما بالاتر است یا اینکه عرف اجتماعی بنابر ایجاد حد و حدود با استفاده از زبان رسمی و مودبانه است، استفاده از want عاقلانه نیست. در چنین موقعیتی باید حتما از would like استفاده کرد.
به مثال های زیر توجه کنید:
Would you like me to get you a coffee as you’re waiting?
(می خواید که همین طور که منتظرید براتون یه قهوه بیارم؟)
What would you like to see in the report I’m working on right now?
(تمایل دارید که توی گزارشی که الان دارم روش کار می کنم چی ببینید؟)
Would you like to add any other points, Miss Smith?
(مایل هستید که نکته های دیگه ای اضافه کنید خانم اسمیت؟)
چه زمانی می توانیم از want استفاده کنیم؟
در موقعیت های اجتماعی ریلکس تر و صمیمانه تر مثل جمع های خانوادگی و دوستان که حفظ گفتمان مودبانه چندان ضرورتی ندارد استفاده از want مجاز و صحیح است هر چند استفاده از would like هم منعی ندارد.
به مثال های زیر دقت کنید:
Want some coffee?
(یه کم قهوه می خوای؟)
What do you want little one?
(چی می خوای کوچولو؟)
گاهی نیز برای نشان دادن اینکه شما در یک رابطه اجتماعی دست بالاتر را دارید و برای انتقال لحن تحکم آمیز می توان از want استفاده کرد. مثلا ممکن است که رئیس شما برای نشان دادن موضع قدرت خود و اینکه تا چه اندازه برایش مهم است که شما کاری را انجام بدهید از این فعل استفاده کند.
I want that report on my desk by 2 pm.
(می خوام که اون گزارش تا ساعت دو روی میزم باشه.)
چرا توجه به این وجه تمایز مهم است؟
توجه داشته باشید که گاهی استفاده از want در موقعیت های اجتماعی رسمی می تواند گستاخانه و بی ادبانه تلقی شود. بنابراین اگر در جایگاه قدرت نیستید که بتوانید با تحکم چیزی را از کسی درخواست کنید یا از او درباره چیزی سوال بپرسید استفاده از آن عاقلانه نیست.