تفاوت thank God و thanks God + ✅ تفاوت thanks و thank you
در ادامه سری مقاله های آموزش گام به گام زبان انگلیسی با مطلب جدیدی برای معرفی تفاوت thank God و thanks God و همچنین تفاوت thanks و thank you در خدمت شما هستیم. لطفا با ما همراه باشید.
تفاوت thanks و thank you
باید بگوییم که هیچ تفاوت معنایی قابل توجهی بین thanks و thank you وجود ندارد. فقط می توان گفت که thanks شکل خودمانی تر و راحت تر thank you محسوب می شود. پس هیچ نگرانی در اینکه یکی را به جای دیگری جایگزین کرد وجود ندارد.
A: Can I borrow your pen
B: Of course. Here you are.
A: Thanks / Thank you.
کدام یک درست است، Thanks God یا Thank God؟
در جواب به این پرسش باید بگوییم که هر دو. با این وجود وجه تمایزی میان این دو برقرار است. یعنی نمی توان آن ها را به جای یک دیگر استفاده کرد. هر کدام مناسب استفاده در موقعیت خاصی است.
کاربرد Thank God
می توان گفت که عبارت Thank God معادل مستقیم “خداروشکر” در زبان فارسی است. زمانی از آن استفاده می کنیم که بخواهیم نوعی قدردانی برای داشتن چیزی را ابراز کنیم یا بخواهیم نشان دهیم که به خاطر چیزی آسوده خاطر هستیم.
برای درک بهتر به مثال های زیر توجه کنید:
Thank God I passed my English test or my mum would ground me for a week.
خداروشکر که امتحان انگلیسی ام را قبول شدم وگرنه مامانم تا یک هفته بیرون رفتن از خانه را برایم ممنوع می کرد. (این جمله نشان از آسودگی خاطر گوینده دارد که شرایطی ناگوار برای او رخ نداده است.)
Thank God you regained your health. I was really worried something terrible might happen to you.
خداروشکر که سلامتت را به دست آوردی. واقعا نگران بودم که اتفاق بدی برایت بیفتد. (این جمله نشان دهنده قدردانی گوینده از وقوع یک رخداد خوش است.)
کاربرد Thanks God
مورد این عبارت استفاده آن زمانی است که بخواهیم خدا را به شکل مستقیم مورد خطاب قرار بدهیم و از او بابت چیزی تشکر کنیم. پس این جمله حالتی دعاگونه دارد.
Thanks God for always keeping my loved ones safe.
خدایا ازت ممنونم که همیشه از عزیزانم مواظبت می کنی.
حتی می توان در چنین مواقعی از عبارت Thank you God هم استفاده کرد.
Thank you God for all the good things in my life.
خدایا بابت همه چیزهای خوب زندگی ام ازت ممنونم.
در حقیقت هنگام تشکر از کسی به غیر از خدا هم از این عبارت استفاده کرد. بدین ترتیب که اسم فرد را جایگزین کلمه “خدا” می کنیم.
Thanks Fatemeh for always being there for me whenever I’ve needed you.
فاطمه ازت ممنونم که هر وقت به تو نیاز داشتم در کنارم بوده ای.
ممنون بابت سایت خوب و اطللاعات خوبتون
سلام. سپاس از شما خواننده ی محترم
ممنونم بابت سایت خوب و اطلاعات خوبتون