تفاوت های depuis, pendant و pour در دستور زبان فرانسوی🙂✔
تفاوت های depuis, pendant و pour در دستور زبان فرانسوی
در گرامر زبان فرانسه، حروف اضافه Depuis, pendant و – کمتر متداول – pour، هر یک با اندکی تفاوت بیانگر مدت زمان یک رویداد هستند. در این مقاله تلاش می کنیم تا در این آموزش به تفاوت های این سه حرف اضافه با یکدیگر بپردازیم.
Depuis
Depuis به معنی “از”، “از … قبل” یا “از وقتی که” است. با فعل زمان حال به کار می رود و بیانگر عملی است که در زمان گذشته آغاز شده و تا زمان حال ادامه دارد. اگر با زبان انگلیسی آشنایی دارید بهتر است بدانید که این حالت معادل زمان حال کامل استمراری در زبان انگلیسی است.
از کی/چه زماني فرانسه می خونی؟ ?Depuis quand étudiez-vous le français
از سه سال قبل دارم فرانسه می خونم. .J’étudie le français depuis 3 ans
Depuis همچنین بیانگر عملی است که در گذشته اتفاق افتاده و بوسیله ی عمل دیگری قطع شده است. این حالت را در زبان فرانسوی با زمان imparfait به همراه passé composé به کار می برند.
?Depuis combien de temps dormais-tu quand je suis arrivé
وقتی رسیدم، چقدر وقت بود خوابیده بودی؟ (از چقدر وقت قبلش خوابیدی بودی؟)
Pendant
pendant به معنی “به مدت” یا “برای” هست و به کل یک دوره ی زمانی عمل چه در گذشته و چه در آینده اشاره میکند.
به مدت چند وقت فرانسه خوانده ای؟ ?Pendant combien de temps avez-vous étudié le français
به مدت (برای) 3 سال فرانسه خواندم. .J’ai étudié le français pendant 3 ans
به مدت (برای) 2 ماه در فرانسه زندگی خواهم کرد. .Je vais habiter en France pendant 2 mois
اگر بعد از pendant از یک اسم استفاده کنیم، معنی “در طول” یا “در طی” می دهد.
در طی اقامتم یک فیلم دیدم. .J’ai vu un film pendant mon séjour
در طی این مدت، او منتظرم بود. .Pendant ce temps, il m’attendait
Pour
pour نشان دهنده یک دوره ی زمانی تنها در آینده است. توجه کنید که pendant را می توانستیم در همه ی زمان ها به کار ببریم.
برای دو ماه در آنجا زندگی خواهم کرد. .Je vais y habiter pour 2 mois
او برای 3 سال در اروپا درس خواهد خواند. .Il étudiera en Europe pour 3 ans
پروژه برای یک سال به تعویق افتاده است (متوقف شده). .Le projet est suspendu pour un an
.
درست است که فعل در زمان گذشته است اما کاربرد pour نشان می دهد که این تعویق از زمان حال حاضر شروع می شود و یا در شرف شروع شدن است و تا یک سال آینده ادامه دارد. اگر چندی قبل به تعویق افتاده بود می گفتیم از عبارت زیر استفاده می کردیم.
پروژه به مدت یک سال به تعویق افتاده بود (متوقف شد). .Le projet a été suspendu pendant un an