یادگیری اصطلاحات پرکاربرد در زبان فرانسه + مکالمه و صوت😉✔✔
tenir la jambe à quelqu’un
.Jacques est dessinateur de publicité. Il devait donner son dernier dessin à l’agence ce soir, mais il n’a pas pu travailler cet après-midi
.Sa sœur est passee à son bureau et elle lui a tenu la jambe pendant plusieurs heures
Jacques était furieux car sa sœur n’a pas arrêté de parler et de raconter des choses sans intérêt. Elle l’a ansi empêché de finir son travail
طراح | dessinateur |
تبلیغات | publicité |
دادن | donner |
اداره | bureau |
نگه داشتن | tenir |
چندین ساعت | plusieurs heures |
عصبانی | furieux |
مانع شدن | empêcher |
معنی تحت اللفظی این اصطلاح یعنی (گرفتنپا )ولی در اصل به معنی گیر انداختن میشود.
avoir un poil dans la main
.Chéri , il fait beau aujourd’hui et l’herbe a poussé. il est temps de la couper-
.Oui , oui mais je suis en vacances la semaine prochaine .je le ferai à ce moment-là-
.Et tu te rappelles que la porte du jardin est cassé depuis 2 mois ?tu m’as promis de la réparer-
.D’accord je m’en occuperai demain-
.Et tu dois aussi conduire les enfants à la piscine-
.Pas de problème ,j’irai dans une heure ou deux-
.Chéri, tu exagères, tu as vraiment un poil dans la main–
…..Non mais je n’aime pas improviser et-
.Menteur! ne cherche pas d’excuses. tu es simplement très paresseux–
aujourd’hui | |
چمن | l’herbe |
رشد کردن | pousser |
بریدن, کوتاه کردن | couper |
هفته آینده | la semaine prochaine |
آن موقع | à ce moment-là |
شکستن | casser |
تعمیر کردن | réparer |
استخر | la piscine |
مو | poil |
دروغگو | Menteur |
تنبل | paresseux |
این اصطلاح در معنای تحت اللفظی به معنی( داشتن مو در دست است) ولی در اصل هنگام استفاده در مکالمه به معنای اینکه( تو اصلا نمیخوای کار کنی و بسیار تنبل هستی) میباشد.
در این اصطلاحات کلمات جدیدی میبینید, میتوانید آنها را حفظ کنید و براحتی از آنها در طول روز استفاده کنید که فراموش نکنید. همچنین اگر بخوبی این اصطلاحات را درک کنید میتوانید از آنها موقعیت بسازید و آنها را بکار بگیرید.