تفاوت an وannée و تفاوت دو فعل aller و partir در زبان فرانسه✔✔
در هر زبانی یک سری افعال , کلمات یا قید ها و صفت هایی هستند که معنای نزدیک بهم دارند و کاربرد آنها برای زبان آموزان کمی پیچیده میشود.در این مقاله و مقاله های آینده در مورد این پیچیدگی ها صحبت میکنیم و کاربرد آنها را آسان تر میکنیم.
-تفاوت فعل aller و partir
معنای هر دوی این افعال (رفتن) است اما توجه کنید فعل aller به تنهایی بکار نمیرود و باید حتما پس از آن یک متمم(complément) استفاده شود.مثال:
من به مدرسه میروم Je vais à l’université
ولی نمیتوانید بگویید
من میروم je vais
در این مورد که متمم در جمله نداریم باید بگوییم
من میروم je pars
-فعل partir به تنهایی و در عین حال با متمم هم نیز بکار میرود.
برای مثال به جملات زیر دقت کنید:
ما میرویم .nous partons
برو، (وگرنه) قطارو از دست مي دي! Pars, tu vas rater ton train
حال اگر همین جمله را با aller بگوییم میشود:
.Vas-y, tu vas rater ton train
مي بينيد كه از ضمير مكان y استفاده شده و چون aller در حالت دوم شخص vas تبديل به va مي شه (s مي افته) اينجا براي هم آوايي (هماهنگي صوتي) s رو اضافه مي كنيد: vas-y!
-حرف اضافه partir
فعل partir با حرف اضافه pour و à استفاده میشود. مثال:
میرم پاریس Je pars pour Paris
میرم پاریس Je pars à Paris
-از معانی دیگر فعل partir
یکی دیگر از معانی فعل partir (فوت کردن , درگذشتن) است.
دوستم فوت کرده است. Mon ami est parti
-تفاوت an/année (هر دو به معني سال) كدوم رو كجا استفاده كنيم:
1.كلمه An بيشتر براي “شمارش” بكار مي ره (comptage)
2.كلمه Année براي تاكيد روي مدت زمان سپري شده يا تجربه … بكار مي ره (…durée du temps, l’expérience)
3.استفاده از an بعد از شماره هاي معمولي :
من 18 سال دارم J’ai 18 ans
سه سال پیش دیدمش . Je l’ai lu , il y a trois ans
سه ساله كه اينجا زندگي مي كنم .Il y a trois ans que j’habite ici
دو سال و نیمه که اینجا کار میکنم . Je travaille ici depuis deux ans et demi
-براي بيان يك سال يا تاريخي كه يك اتفاق در اون اتفاق افتاده يا خواهد افتاد:
سال پيش اينكار رو انجام دادم Je l’ai fait l’an dernier
سال آينده، بايد يه كار پيدا كنم L’an prochain je devrai trouver un nouvel emploi
-وقتي از tous استفاده مي كنيم (همه ساله …)
همه ساله tous les ans
هر دو سال یک بار tous les deux ans
-وقتي از يك صفت اشاره استفاده مي كنيم:
سه سال “متمادي” است كه اينكار را انجام مي دهم Je le fais depuis trois longues années
یک سال خوب une bonne année
امسال cette année
-استفاده بعد از شمارنده ها…
سال سوم la troisième année
هر سال chaque année
اينهمه/معدود/خيلي سال tellement/peu/trop d’années
از چند سال پيش؟ ?depuis combien d’années